1 Corinthians 6:7 in Guayabero

7 Japon aton bʉ'folam wʉt jueces poxade, japi jueces, Jesús pejwʉajan naexasis-eli, japi wʉltaen wʉt japox, pachaemaxil xamalliajwa. Naexasis-elpi Jesús pejwʉajan matabijaxael xamal chiekal duila-emilpox. Samata, ¡babijaxan ispon nabej bʉflae' juez poxade! Jelnaexasiti Jesús pejwʉajan, babijaxan is wʉt xamalliajwa, kaes pachaem tapaeliajwam japi japoxan isliajwa. Japi nejew natkowa wʉt, tapaeyaxaelam natkowaliajwa.

Other Translations

King James Version (KJV)

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

American Standard Version (ASV)

Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?

Bible in Basic English (BBE)

More than this, it is not to your credit to have causes at law with one another at all. Why not put up with wrong? why not undergo loss?

Darby English Bible (DBY)

Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?

World English Bible (WEB)

Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?

Young's Literal Translation (YLT)

Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?