Matthew 25:40 in Guarayu 40 Evocoiyase che, mborerecuar ɨvate vahe, amboyevɨra yuvɨreco chupe aipo ahera: ‘Supi eté, opacatu mbahe peyapose que ñepei seco mbegüemi vahe che reroyasar pãhu pendar upe viña, cheu rumo ẽgüe peye’ ahera.
Other Translations King James Version (KJV) And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
American Standard Version (ASV) And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, `even' these least, ye did it unto me.
Bible in Basic English (BBE) And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me.
Darby English Bible (DBY) And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
World English Bible (WEB) "The King will answer them, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers{The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}, you did it to me.'
Young's Literal Translation (YLT) `And the king answering, shall say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did `it' to one of these my brethren -- the least -- to me ye did `it'.
Cross Reference Matthew 10:40 in Guarayu 40 “Acoi ava pe pɨsɨ tuprɨ vahe, ahe che pɨsɨ tuprɨ avei yuvɨreco, iyavei acoi che pɨsɨ vahe, ahe oipɨsɨ avei che mbousar.
Matthew 10:42 in Guarayu 42 Iyavei acoi omondo vahe que chĩhi ɨ sõhɨsa vahe que ñepei seco mbegüemi catu vahe toɨhu che reroyasar seco rese, ahe oipɨsɨ aveira Tũpa suindar porerecosa” ehi.
Matthew 12:49 in Guarayu 49 Evocoiyase omboyecua opo pɨpe güemimbohe eta aipo ehi: —Co che sɨ eta, co che rɨvɨreta.
Matthew 18:5 in Guarayu 5 Acoi ava oipɨsɨ vahe co chĩhivahemi nungar che rer pɨpe sereco, che ité che pɨsɨ yuvɨreco —ehi.
Matthew 18:10 in Guarayu 10 “Peroɨ̃roi rene que ñepei chĩhivahemi che reroyasar. Esepia, ɨvave sembiguai che Ru pɨrindar ité yuvɨrecoi yepi” ehi.
Matthew 25:34 in Guarayu 34 Ahese che mborerecuar ɨvate catu vahe aipo ahera che acato cotɨndar upe: ‘Perio pe opacatu che Ru sui sovasaprɨ peico vahe, peique che Ru mborerecuasa pɨpe; ahe acoi yɨpɨve ɨvɨ apo ramo suive imoingatuprɨ pẽu nara.
Matthew 28:10 in Guarayu 10 Evocoiyase ahe aipo ehi chupe: —Pesɨquɨyei rene che sui. Pesoño, tapemombehu che reroyasareta upe. Ahe toyuvɨraso Galilea ve. Aheve che repiara yuvɨreco —ehi cuña upe.
Mark 3:34 in Guarayu 34 Evocoiyase omahe ava oɨvɨrindar yuvɨnoi vahe rese aipo ehi iri chupe: —Co che sɨ eta; co che rɨvɨreta.
Mark 9:41 in Guarayu 41 Acoi que omondo vahe ɨ vaso pɨpe che rupi pe recosa pɨpe pẽu, evocoi nungar oipɨsɨ itera porerecosa oyeupe nara —ehi.
John 19:26 in Guarayu 26 Osepiase osɨ iyavei che repiase yɨ́pɨve, che güembiaɨsu, aipo ehi osɨ upe: —Che sɨ, evocoi nde membɨrã ererecora —ehi chupe.
John 20:17 in Guarayu 17 Evocoiyase María upe, —Erepocoi rene che rese. Esepia, ndayeupi vɨtei che Ru recosave. Esoño, emombehu che reroyasar upe: “Jesús oyeupira Vu Tũpa recosave” erera chupe. Che Ru, pe Ru avei; che Tũpa, pe Tũpa avei —ehi.
John 21:15 in Guarayu 15 Ore caru pare, Jesús oporandu Simón Pedro upe: —Simón, Juan rahɨr, ¿che raɨsu catu ité eve co mbahe sui? —ehi. —Taa, che Yar, ereicua niha che nde raɨsusa —ehi Pedro chupe. —Ndehañeco tuprɨ ru catu che reroya ramomi vahe rese yuvɨreco —ehi.
Acts 9:4 in Guarayu 4 Evocoiyase ovɨapi oso ɨvɨve. Osendu ɨva pendar ñehesa aipo ehi vahe: “Saulo, Saulo, ¿mahera vo che moña-moña eve?” ehi chupe.
Romans 8:29 in Guarayu 29 Esepia, yɨpɨve Tũpa yande cua, yande poravo Guahɨr Jesucristo nungar ité yande reco ãgua ‘ahe che Rahɨr tenonde catu vahe tasecoi opacatu ambuae che rahɨr sui’ oya.
1 Corinthians 16:21 in Guarayu 21 Che Pablo, che po pɨpe ité aicuachía co che mahenduhasa imondo pẽu.
2 Corinthians 4:5 in Guarayu 5 Esepia, oromombehuse ñehesa pẽu, ndahei oreyese tẽi. Ore rumo, “Jesucristo yande Yar secoi” orohe oroico. Ore evocoiyase mbiguai nungar tẽi oroico pẽu Jesús raɨsupave.
2 Corinthians 5:14 in Guarayu 14 Cristo poroaɨsusa, ahe ité ore reroguata catu. Esepia, supi eté ahe omano opacatu ava repɨrã, ipɨpe sui yaicua opacatu ava ocañɨ tẽi vaherã yuvɨreco viña.
2 Corinthians 8:7 in Guarayu 7 Aicua peyapo tuprɨ ité opacatu co ambuae mbahe: peyeroya tuprɨ ité yande Yar rese, pemombehu tuprɨ ai Tũpa ñehesa, pereco ité Tũpa suindar mbahecuasa, pequerẽhɨ ité Tũpa upe mbahe apo ãgua iyavei ore raɨsu ité peye. Evocoiyase ẽgüe peye aveira co nungar poroaɨsusa apo.
Galatians 5:6 in Guarayu 6 Esepia, acoi yaicose Jesucristo rese, yepe yayembocircuncidase, anise ndayayembocircuncidaise, ahe ndayande pɨ̃tɨvɨi eté yande reco catuprɨ ãgua Tũpa rovaque. Co güeraño rumo yande pɨ̃tɨvɨi Jesús rese yande yeroyasa. Ahe niha yande mboyeaɨsu uca.
Galatians 5:13 in Guarayu 13 Esepia, pe ore rɨvɨreta, Tũpa niha pe renoi mbiguai tẽi nungar pe recosa sui pe renose ãgua. Ndahei chira rumo pe remimbotarai tẽi apo ãgua, iyacatu rumo peñepɨtɨvɨira pe yeaɨsusa pɨpe.
Galatians 5:22 in Guarayu 22 Yayapose rumo Espíritu remimbotar, yande evocoiyase yayeaɨsura, yande rorɨvetera, yaicora mbahe tuprɨ pɨpe, yande reco mbegüera, yaporoaɨsura yande reco avɨyesa pɨpe, yamboyecuara yande cuaita mboavɨyesa,
Ephesians 5:30 in Guarayu 30 Esepia, chupendar ité yaico setecuer nungar.
1 Thessalonians 4:9 in Guarayu 9 Iyavei co peyepãhuve pe yeaɨsusa rese, ndaicuachía iri chira pẽu. Esepia, Tũpa ité niha pe mbohe pe yeaɨsu ãgua opacatu.
Hebrews 2:11 in Guarayu 11 Esepia, opacatu vɨreco ñepei Vu yuvɨreco co seco catuprɨ vahe, seco mbocatuprɨsar avei. Sese Tahɨr nochi eté, “Che rɨvɨreta peico” ohe ãgua vɨroyasar upe.
Hebrews 6:10 in Guarayu 10 Esepia niha, Tũpa seco avɨye vahe, ahe ndasesarai chietera pe rembiapo avɨye vahe sui pe poroaɨsusa pemboyecua vahe peipɨ̃tɨvɨise seroyasar. Ahe niha co peyapoño vɨte peico.
1 Peter 1:22 in Guarayu 22 Cũritei Tũpa Ñehengagüer supi tuprɨ vahe mboyeroyasa pɨpe imoatɨrosa pe recocuer pesaɨsu vaherã ambuae Jesús reroyasareta. Evocoiyase ẽgüe peyera peyeaɨsu catu opacatu pe pɨhañemoñeta tuprɨsa pɨpe, iyavei opacatu pe pĩratasa pɨpe.
1 John 3:14 in Guarayu 14 Yande rumo yaicua aracacondar yande hã cañɨ tẽi agüer. Cũritei rumo yasẽ evocoi nungar sui tecovesa apɨrẽhɨ vahe pɨpe yande reco ãgua. Esepia, yande niha yasaɨsu yande rɨvɨreta Tũpa rese yuvɨrecoi vahe. Acoi ndosaɨsui vahe rumo ahe ihã ocañɨ tẽi vɨte ité yuvɨreco.
1 John 4:7 in Guarayu 7 Che rɨvɨreta, che rembiaɨsu, yayeaɨsu ñepei-pei. Esepia, yeaɨsusa Tũpa suindar. Opacatu osaɨsu vahe ava, ahe Tũpa rahɨr, oicua ité avei Tũpa yuvɨreco.
1 John 4:20 in Guarayu 20 Amove ava aipo ehi tẽi: “Che asaɨsu Tũpa” ehi. Ahe ramoseve rumo vɨroɨ̃ro omboetasa Tũpa reroyasar. Evocoiyase ahe semira tẽi vahe. Esepia, acoi ndosaɨsui vahe omboetasa Tũpa reroyasar sepiase, ndoicatui Tũpa ndayasepiai vahe raɨsu ãgua.