Matthew 16:27 in Guarayu 27 Esepia che, Ava Rɨquehɨr, ayevɨra che Ru reco pĩratasa pɨpe che rembiguai ɨva pendar reseve curi. Che evocoiyase aicuara ñepei-pei ava rembiapo agüer rupi chupe.
Other Translations King James Version (KJV) For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
American Standard Version (ASV) For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
Bible in Basic English (BBE) For the Son of man will come in the glory of his Father with his angels; and then he will give to every man the reward of his works.
Darby English Bible (DBY) For the Son of man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to each according to his doings.
World English Bible (WEB) For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.
Young's Literal Translation (YLT) `For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work.
Cross Reference Matthew 8:20 in Guarayu 20 Jesús rumo aipo ehi imboyevɨ chupe: —Yavaira rumo ndeu. Esepia, vɨ̃rai vɨreco guaitɨ, iyavei aguara vɨreco oquesa; che rumo, Ava Rɨquehɨr, ndarecoi que che rẽta ité che pɨtuhu ãgua yepi —ehi.
Matthew 10:41 in Guarayu 41 Acoi ava oipɨsɨ tuprɨ vahe ambuae ava Tũpa ñehe mombehusar secosa rese, ahe oipɨsɨ aveira porerecosa inungar tuprɨ. Iyavei acoi ava oipɨsɨ tuprɨ vahe ava seco catuprɨsa rese, ahe oipɨsɨ aveira porerecosa inungar tuprɨ.
Matthew 13:41 in Guarayu 41 Evocoiyase che, Ava Rɨquehɨr, che rembiguai ɨva pendar amondora opacatu ava ambuae omboangaipa uca vahe, mbahe-mbahe tẽi aposar avei rerocua ãgua che povrɨve yuvɨrecoi vahe pãhu sui.
Matthew 13:49 in Guarayu 49 Ẽgüe ehi aveira arɨ cañɨ pɨpe: ahese Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨnosera opacatu ava ndaseco põrai vahe mboyepepɨ ãgua ava seco catuprɨ vahe sui.
Matthew 24:30 in Guarayu 30 Ahese oimera ɨva rese iporẽhɨ vahe che, Ava Rɨquehɨr, yu ãgua resendar. Evocoiyase opacatu ava-ava tẽi co ɨvɨ pɨpendar oyaseho tẽira osɨquɨyepave yuvɨreco. Che repia aveira yuvɨreco agüeyɨse ɨva quɨha rese che pĩratasa rendɨgüer porañetesa pɨpe.
Matthew 25:31 in Guarayu 31 “Che, Ava Rɨquehɨr, ayevɨse, opacatu che Ru rembiguai ɨva pendar reseve che reco ɨvategüer pɨpe, ahese aguapɨra che renda porañete vahesave ava recocuer rese porandu ãgua.
Matthew 26:64 in Guarayu 64 —Taa, supi eté niha aipo aipo ere cheu, co catu amombehura pẽu, che repiara niha peye che, Ava Rɨquehɨr, aguapɨse Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ acato cotɨ, ayevɨse avei ɨva quɨha rese curi —ehi.
Mark 8:38 in Guarayu 38 Esepia, acoi ava yuvɨnochi ai vahe che sui iyavei che ñehengagüer sui ava angaipa viyar ndaseco tuprɨi vahe rovai, che avei, Ava Rɨquehɨr, ẽgüe ahera acoi ayevɨse che Ru reco pĩrata porañetesa pɨpe, sembiguai rehɨi ɨva pendar maranehɨ reseve curi —ehi.
Mark 14:62 in Guarayu 62 —Taa, ahe ité niha che aico. Pe niha che repiara peye che, Ava Rɨquehɨr, aguapɨse che Ru mbahe mboavaisarẽhɨ acato cotɨ; ayevɨse avei ɨva quɨha rese curi —ehi chupe.
Luke 9:26 in Guarayu 26 Esepia, acoi ava yuvɨnochi ai vahe che sui iyavei che ñehengagüer sui avei no, che avei, Ava Rɨquehɨr, ẽgüe ahera ichui acoi ayevɨse che reco pĩratasa pɨpe, che Ru reco pĩrata porañetesa pɨpe avei sembiguai rehɨi ɨva pendar maranehɨ reseve curi.
Luke 21:27 in Guarayu 27 Ahese ramo opacatu ava che, Ava Rɨquehɨr, che repiara yuvɨreco, agüeyɨse ɨva quɨha rese che pĩratasa rendɨgüer porañetesa pɨpe.
Luke 22:69 in Guarayu 69 Co pɨpe suive rumo che, Ava Rɨquehɨr, aguapɨra Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ acato cotɨ —ehi.
Acts 1:11 in Guarayu 11 aipo ehi yuvɨreco chupe: —Galilea ɨguar, ¿mahera vo pemahe vɨte ɨva rese pehã? Evocoi Jesús, inungar Tũpa vɨraso ɨvave pe sui, ẽgüe ehi aveira niha ogüeyɨ ou co ɨvɨ pɨpe coiye —ehi yuvɨreco chupe.
Romans 2:6 in Guarayu 6 Ahese opara omboepɨ ñepei-pei yande rembiapogüer rupi yandeu.
Romans 14:12 in Guarayu 12 Evocoiyase yande ñepei-pei yamombehura yande recocuer Tũpa upe.
1 Corinthians 8:8 in Guarayu 8 Supi eté tembihu ndayande pɨ̃tɨvɨi Tũpa rese yaico vaherã. Ndahei mbahe roho husa pɨpe sui tẽi avɨye catura yaico iyavei ndayahuise, ndahei chira mbahe tẽi catu yaico.
2 Corinthians 5:10 in Guarayu 10 Esepia, yande opacatu yañecuavẽhera Cristo rovai iporandusave yaipɨsɨ vaherã ñepei-pei mbahe yande rembiapocuer rupi mbahe avɨye vahe, anise que mbahe naporai vahe yande rete rese yaico vɨtese.
Ephesians 6:8 in Guarayu 8 Esepia, peicua Tũpa omboepɨra opacatu yandeu yayapose mbahe avɨye vahe mbiguai yaicose, anise que ndahei vahe mbiguai avei.
1 Thessalonians 1:10 in Guarayu 10 Omombehu avei pesãro vahe Tũpa Rahɨr Jesús iyevɨ ãgua ɨva sui yuvɨreco oreu, acoi Tũpa ombogüerayevɨ vahe omano vahe pãhu sui. Ahe niha yande pɨ̃sɨrora Tũpa ñemoɨrosa ipĩrata vahe ou vaherã sui.
1 Thessalonians 4:16 in Guarayu 16 Esepia, yande Yar ité ogüeyɨ irira ɨva sui ou mborerecuar ɨvate vahe ñehesa pɨpe; ahese oyeendura Arcangel ñehe iyavei Tũpa remimbɨ moñehe pĩratasa. Ahese seroyasar omano vahecuer rane opũhara yuvɨreco.
2 Thessalonians 1:7 in Guarayu 7 Pe rumo imombaraɨsuprɨ peico vahe, Tũpa omondora pe pɨtuhu ãgua, ore pɨtuhu ãgua avei, acoi yande Yar Jesús oyevɨse tata rendɨgüer pãhuve ɨva sui opacatu güembiguai seco pĩrata catu vahe reseve.
1 Peter 1:17 in Guarayu 17 Tũpa niha opacatu ava upe secocuer rese nomboyoavɨratɨi chira oporandu curi, sese pe, “Che Ru” peye vahe chupe peyembosɨquɨyera mbahe tẽi apoẽhɨ ãgua imboeteisave co ɨvɨ pɨpe peico vɨtese.
Jude 1:14 in Guarayu 14 Iyavei Enoc, Adán raquɨcuerindar imboseisa rupi oyesu vahe, ahe oñehe evocoi nungar ava naporai vahe recocuer resendar rese aracahe aipo ehi: “Co che asepia che queraisa nungar pɨpe yande Yar turi ɨva pendar rehɨi reseve
Revelation 1:7 in Guarayu 7 ¡Esepia, Cristo ɨva quɨha rese oura curi! Ahese opacatu ava osepiara yuvɨreco, yamotarẽhɨsarer, oicutu vahecuer avei. Iyavei opacatu tecua ɨvɨ pɨpendar ahese oyaseho tẽira yuvɨreco sepiase. Ẽgüe ehi etera curi.
Revelation 2:23 in Guarayu 23 Ipare ayucapara imembrɨ ichui. Ẽgüe ehi opacatu che reroyasar oicuara yuvɨreco che aicua tuprɨ ité opacatu ava pɨhañemoñetasa iyavei ñepei-pei pe yacatu amondora pe rembiapogüer reprɨ pẽu.
Revelation 20:12 in Guarayu 12 Ipare asepia omano vahecuer seco ɨvate vahe, seco mbegüemi vahe avei no opũha yuvɨnoha Tũpa rovai; ahese cuachiar opa ipɨpirasa yuvɨreco, iyavei ambuae cuachiar. Ahe cuachiar tecovesa resendar. Omano vahecuer upe evocoiyase porandusa evocoi cuachiar pɨpendar mbahe sembiapogüer rese.
Revelation 22:12 in Guarayu 12 “Supi eté ayevɨ poyavara, iyavei arura mbahe porerecosa ñepei-pei ava rembiapogüer rupi-rupi amondo vaherã chupe.