Mark 8:38 in Guarayu 38 Esepia, acoi ava yuvɨnochi ai vahe che sui iyavei che ñehengagüer sui ava angaipa viyar ndaseco tuprɨi vahe rovai, che avei, Ava Rɨquehɨr, ẽgüe ahera acoi ayevɨse che Ru reco pĩrata porañetesa pɨpe, sembiguai rehɨi ɨva pendar maranehɨ reseve curi —ehi.
Other Translations King James Version (KJV) Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
American Standard Version (ASV) For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Bible in Basic English (BBE) Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
Darby English Bible (DBY) For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him shall the Son of man also be ashamed when he shall come in the glory of his Father with the holy angels.
World English Bible (WEB) For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
Young's Literal Translation (YLT) for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.'
Cross Reference Matthew 8:20 in Guarayu 20 Jesús rumo aipo ehi imboyevɨ chupe: —Yavaira rumo ndeu. Esepia, vɨ̃rai vɨreco guaitɨ, iyavei aguara vɨreco oquesa; che rumo, Ava Rɨquehɨr, ndarecoi que che rẽta ité che pɨtuhu ãgua yepi —ehi.
Matthew 10:32 in Guarayu 32 “Acoi ava ‘che aicua Jesucristo’ ehi vahe opacatu ava rovaque, che avei evocoiyase: ‘Co ava che rupindar secoi’ ahera che Ru ɨva pendar upe.
Matthew 12:39 in Guarayu 39 Jesús rumo omboyevɨ iñehe: —Pe ava ndaseco põrai vahe, ndiporeroyai vahe, peporandu tẽi poromondɨisa tecocuer cua ãgua rese. Che rumo namboyecuai chira ambuae poromondɨisa; Jonás recocuer rese güeraño opomomahenduhara.
Matthew 13:41 in Guarayu 41 Evocoiyase che, Ava Rɨquehɨr, che rembiguai ɨva pendar amondora opacatu ava ambuae omboangaipa uca vahe, mbahe-mbahe tẽi aposar avei rerocua ãgua che povrɨve yuvɨrecoi vahe pãhu sui.
Matthew 16:4 in Guarayu 4 Co ava ndaseco põrai vahe oyepepɨ vahe Tũpa sui oporandu poromondɨisa rese ‘¿Tũpa suindar ité pĩha?’ oyapave. Che rumo namboyecuai chira ambuae poromondɨisa chupe; acoi poromondɨisa Tũpa oyapo Jonás upe güeraño tuprɨ aseyara chupe” ehi. Ichui oseyapaño ava rehɨi oso.
Matthew 16:27 in Guarayu 27 Esepia che, Ava Rɨquehɨr, ayevɨra che Ru reco pĩratasa pɨpe che rembiguai ɨva pendar reseve curi. Che evocoiyase aicuara ñepei-pei ava rembiapo agüer rupi chupe.
Matthew 24:30 in Guarayu 30 Ahese oimera ɨva rese iporẽhɨ vahe che, Ava Rɨquehɨr, yu ãgua resendar. Evocoiyase opacatu ava-ava tẽi co ɨvɨ pɨpendar oyaseho tẽira osɨquɨyepave yuvɨreco. Che repia aveira yuvɨreco agüeyɨse ɨva quɨha rese che pĩratasa rendɨgüer porañetesa pɨpe.
Matthew 25:31 in Guarayu 31 “Che, Ava Rɨquehɨr, ayevɨse, opacatu che Ru rembiguai ɨva pendar reseve che reco ɨvategüer pɨpe, ahese aguapɨra che renda porañete vahesave ava recocuer rese porandu ãgua.
Matthew 26:64 in Guarayu 64 —Taa, supi eté niha aipo aipo ere cheu, co catu amombehura pẽu, che repiara niha peye che, Ava Rɨquehɨr, aguapɨse Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ acato cotɨ, ayevɨse avei ɨva quɨha rese curi —ehi.
Mark 14:62 in Guarayu 62 —Taa, ahe ité niha che aico. Pe niha che repiara peye che, Ava Rɨquehɨr, aguapɨse che Ru mbahe mboavaisarẽhɨ acato cotɨ; ayevɨse avei ɨva quɨha rese curi —ehi chupe.
Luke 9:26 in Guarayu 26 Esepia, acoi ava yuvɨnochi ai vahe che sui iyavei che ñehengagüer sui avei no, che avei, Ava Rɨquehɨr, ẽgüe ahera ichui acoi ayevɨse che reco pĩratasa pɨpe, che Ru reco pĩrata porañetesa pɨpe avei sembiguai rehɨi ɨva pendar maranehɨ reseve curi.
Luke 12:8 in Guarayu 8 “Acoi ava ‘che aroya Jesús’ ehi vahe opacatu ava rovaque, che avei, Ava Rɨquehɨr, ‘Co che reroyasar secoi’ aipo ahera che Ru upe sembiguai rovaque.
Luke 19:26 in Guarayu 26 Evocoiyase mborerecuar, ‘Co rumo supi eté vahe: acoi ovɨreco vahe, imondosara setá catu chupe; acoi ndovɨrecoi vahe setá mbahe, ichui serocuasara’ ehi.
John 1:14 in Guarayu 14 Ipare ahe Tũpa Ñehe, oyeapo ava, oicove yande pãhuve co ɨvɨ pɨpe oporoaɨsusave mbahe supi eté vahe aposa pɨpe. Iyavei orosepia ité seco porañetesa. Co seco porañetesa oipɨsɨ vahe Vu sui Tahɨr ñepei vahe güeco pɨpe.
John 1:51 in Guarayu 51 Iyavei aipo ehi opacatu upe: —Supi eté pesepiara ɨva oyemboi tuprɨse iyavei Tũpa rembiguai eta igüeyɨse che, Ava Rɨquehɨr, upe, iyevɨse avei ɨvave yuvɨreco —ehi.
John 5:27 in Guarayu 27 Ombou avei imborerecua ãgua chupe ava recocuer rese iporandu ãgua. Esepia, ahe Ava Rɨquehɨr secoi.
John 12:34 in Guarayu 34 Aipo ihese ava eta aipo ehi: —Ore rumo orosendu mborocuaita icuachiaprɨ pɨpe aipo ehi vahe: “Poropɨ̃sɨrosar apɨrẽhɨ vaherã ité” ehi. ¿Mahera ru aipo nde: “Ava Rɨquehɨr osupira ɨvate yuvɨreco” ere no? ¿Uma ru aipo Ava Rɨquehɨr, ambuae tie? —ehi ava eta yuvɨreco chupe.
Acts 5:41 in Guarayu 41 Ipɨpe apóstol ovɨhareté iteanga yuvɨreco. Esepia, Tũpa ombou chupe iparaɨsu ãgua yuvɨreco Jesús rer rese iyeroyasa sui tẽi.
Romans 1:16 in Guarayu 16 Che nachĩ eté co ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar avɨye vahe sui. Esepia, ahe Tũpa pĩratasa opacatu vɨroyasar pɨ̃sɨro ãgua, judío rane yɨpɨndar, ipare opacatu ambuae ava-ava tẽi avei.
Galatians 6:14 in Guarayu 14 Che rumo ndayemboɨvate potai eté. Curusu rese yande Yar Jesucristo mano agüer rese güeraño ité ayembovɨha. Imano agüer sui co ɨvɨ pɨpendar mbahe pota raisa opa ité che sui. Che evocoiyase inungar omano vahe aico chupe.
1 Thessalonians 1:7 in Guarayu 7 Evocoya pe reco pɨpe pemboyecua catu pe reco catuprɨsa Tũpa reroyasar Macedonia pendar upe, Acaya pendar upe avei.
2 Timothy 1:8 in Guarayu 8 Evocoiyase eresɨquɨye eme catu yande Yar recocuer mombehu. Nderechĩ chiaveira che roquendasa sui tẽi. Esepia, yande Yar recocuer mombehusa sui tẽi niha che roquenda yuvɨreco. Iyacatu rumo, nde avei ereñemosañora co mbahe-mbahe tẽi Tũpa pĩratasa pɨpe. Ahe oura ndeu ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar mombehusa sui.
2 Timothy 1:12 in Guarayu 12 Sese niha che opacatu aiporara co mbahe-mbahe tẽi vichico. Nachi eté rumo yande Yar rese che yeroyasa pɨpe. Esepia, aicua ahe vɨreco pĩratasa acoi ñehesa ombou vahe cheu imocañɨẽhɨ ãgua acoi Jesús yevɨ ãgua rupi eté.
2 Timothy 1:16 in Guarayu 16 Yande Yar tomondo paraɨsuerecosa Onesíforo mu upe. Esepia, Onesíforo setá yupagüer che mbovɨha. Iyavei nochi eté ava rovaque che roquendasa sui.
2 Timothy 2:12 in Guarayu 12 Yañemosase mbahe tẽi upe, ahese yande yaicora mborerecuar imborerecuasave ipɨri. “Ndaicuai Jesucristo” yahese, ahese ahe avei, “Ndopocuai vahe” ehiñora yandeu.
Hebrews 11:16 in Guarayu 16 Ahe rumo oipota ambuae ɨvɨ avɨye catu vahe yuvɨreco, ahe ɨva pendar. Sese Tũpa nochi eté, “Che Ru Tũpa” oyeupe hese. Esepia, vɨreco ité tecua imoingatuprɨ chupe.
Hebrews 11:26 in Guarayu 26 Avɨye catu ité chupe Tũpa rembiporavo upe nara mbahe tẽi porara ãgua Egipto pendar mbahe eta sepɨrusu vahe rereco rãgüer sui. Esepia, ahe oicuaño ité oyeupe nara porerecosa Tũpa ombou vaherã.
Hebrews 12:2 in Guarayu 2 Yamahe tuprɨ itera Jesús rese. Ahe ichui niha yareco yande yeroyasa Tũpa rese. Ahe avei oyese yande mboporeroya tuprɨ catu. Oiporara curusu rese omano ochĩẽhɨsa pɨpe. Esepia, ahe oicua ité oparaɨsu pare vɨrecora ovɨharetesa, oguapɨse omborerecuasave Vu acato cotɨ oĩ.
Hebrews 13:13 in Guarayu 13 Ẽgüe yahe aveira yasora Jesús upe yande paraɨsu ãgua supi ava yande reroɨ̃rosa pɨpe yaico.
James 4:4 in Guarayu 4 ¡Pe mbɨa, peyavɨ vahe pe recocuer! ¿Ndapeicuai vo acoi ava Tũpa cuaparẽhɨ mborɨpar tẽi yuvɨrecoi vahe, ahe Tũpa amotarẽhɨmbar yuvɨrecoi? Ẽgüe ehi eté acoi oipota vahe co ɨvɨ pɨpendar mbahe-mbahe tẽi pɨpe güeco ãgua, ahe oyeapo Tũpa amotarẽhɨmbar.
1 John 2:23 in Guarayu 23 Acoi ava “evocoi ndahei Tũpa Rahɨr” ehi vahe, ndovɨrecoi Tu oyese yuvɨreco. Acoi “evocoi niha Tũpa rahɨr” ehi vahe rumo, ahe vɨreco yande Ru Tũpa oyese yuvɨreco.
Jude 1:14 in Guarayu 14 Iyavei Enoc, Adán raquɨcuerindar imboseisa rupi oyesu vahe, ahe oñehe evocoi nungar ava naporai vahe recocuer resendar rese aracahe aipo ehi: “Co che asepia che queraisa nungar pɨpe yande Yar turi ɨva pendar rehɨi reseve