Mark 13:27 in Guarayu 27 Ipare amboura che rembiguai eta ɨva pendar. Ahe evocoiyase omonuhara opacatu ɨvɨ rupindar che rembiporavo yuvɨreco, que amombrɨ rupi yuvɨrecoi vahe, que ɨva rese yuvɨrecoi vahe avei.
Other Translations King James Version (KJV) And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
American Standard Version (ASV) And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Bible in Basic English (BBE) And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
Darby English Bible (DBY) and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
World English Bible (WEB) Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
Young's Literal Translation (YLT) and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
Cross Reference Matthew 12:42 in Guarayu 42 Iyavei arɨ cañɨ pɨpe cuña mborerecuar guasu irohɨ cotɨ secua vahe porandusave, omombehura cũriteindar ava cañɨpa ãgua. Esepia, ahe ou amombrɨ sui Salomón mbahecuasa rendu ãgua. Cũritei rumo oime ɨvate catu vahe Salomón sui —ehi fariseo eta upe.
Matthew 13:41 in Guarayu 41 Evocoiyase che, Ava Rɨquehɨr, che rembiguai ɨva pendar amondora opacatu ava ambuae omboangaipa uca vahe, mbahe-mbahe tẽi aposar avei rerocua ãgua che povrɨve yuvɨrecoi vahe pãhu sui.
Matthew 13:49 in Guarayu 49 Ẽgüe ehi aveira arɨ cañɨ pɨpe: ahese Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨnosera opacatu ava ndaseco põrai vahe mboyepepɨ ãgua ava seco catuprɨ vahe sui.
Matthew 24:22 in Guarayu 22 Iyavei nomombɨtuhuise Tũpa co arɨ naporai vahe, ndipoi chietera ava oñepɨsɨro vahe yuvɨreco viña. Ahe rumo güembiporavo raɨsusa pɨpe omombɨtuhura” ehi.
Matthew 24:24 in Guarayu 24 Esepia, yugüerura ava ‘che Poropɨ̃sɨrosar aico’ ehi tẽi vahe iyavei ‘che amombehu vahe Tũpa Ñehengagüer’ ehi angahu tẽi vahe; iyavei oyapora mbahe ava ndoyapoi vahe poromondɨisa güeco pĩratasa mboyecua ãgua yuvɨreco. Ipɨpe osecoãhara Tũpa rembiporavo imbopa ãgua yuvɨreco.
Matthew 24:31 in Guarayu 31 Iyavei amboura che rembiguai eta ɨva pendar. Ahe evocoiyase güemimbɨ omoñehe pĩratara opacatu che rembiporavo co ɨvɨ rupindar que amombrɨ rupi yuvɨrecoi vahe monuha ãgua” ehi.
Matthew 25:31 in Guarayu 31 “Che, Ava Rɨquehɨr, ayevɨse, opacatu che Ru rembiguai ɨva pendar reseve che reco ɨvategüer pɨpe, ahese aguapɨra che renda porañete vahesave ava recocuer rese porandu ãgua.
Mark 13:20 in Guarayu 20 Iyavei yande Yar nomombɨtuhuise arɨ naporai vahe, ndipoi chietera oñepɨsɨro vahe yuvɨreco viña; ahe rumo güembiporavo raɨsusa pɨpe omombɨtuhura.
Mark 13:22 in Guarayu 22 Esepia, yugüerura ava, ‘Che Poropɨ̃sɨrosar aico’ ehi tẽi vahe, iyavei, ‘Che amombehu vahe Tũpa Ñehengagüer’ ehi angahu tẽi vahe, iyavei oyapora mbahe ava ndoyapoi vahe poromondɨisa güeco pĩratasa mboyecua ãgua yuvɨreco. Avɨyeteramo ombopa aveira ava Tũpa reroyasar.
Luke 16:22 in Guarayu 22 Omanose co mbɨa iparaɨsu vahe, ahese Tũpa rembiguai eta ovɨraso yuvɨreco Abraham pɨri ɨvave. Mbahe yar avei omano, opa oñotɨ yuvɨreco.
Luke 18:7 in Guarayu 7 Tũpa avei niha omoingatura mbahe güembiporavo oyeupe yeruresar arɨ, pɨ̃tu rupindar upe yepi. Nosaro tẽi chiranera opɨ̃tɨvɨi ãgua yuvɨreco.
John 10:16 in Guarayu 16 Areco avei ambuae ité che reimba ovesa. Ahe avei aru pota che mboyeroya vaherã yuvɨreco. Ahese ñepei reseve guasu che remiaro yuvɨrecoira.
John 11:52 in Guarayu 52 Iyavei ndahei chira ahe ava reseño, omanora opacatu ava Tũpa Rahɨr oñemosai tẽi vahe ñepei reseve imonuha ãgua.
Romans 8:33 in Guarayu 33 Sese ndiyai eté ava upe, “Pecañɨ tẽira, peyavɨ pe recocuer” ihe ãgua yande iporavoprɨ yaico vahe upe yuvɨreco. Esepia, Tũpa opa omocañɨ yande angaipa yande sui Cristo omanose sepɨrã, iyavei ocuerayevɨse. Cũritei Cristo Vu acato cotɨ, “Co cheundar ité yuvɨrecoi” ehi yande rese oyerure yepi.
Colossians 3:12 in Guarayu 12 Esepia, Tũpa pe raɨsu eteprɨ iyavei pe poravo ‘toyuvɨrecoi cheu nara’ oya. Evocoiyase peyapora co nungar mbahe: peporoaɨsura, peavara peyeupe, peñemominira, pe reco mbegüera iyavei peñemosañora.
1 Thessalonians 4:14 in Guarayu 14 Esepia, yande yaroya: Jesús omano, ichui ocuerayevɨ. Evocoiyase yande avei yaroya Tũpa Guahɨr Jesucristo reseve ombogüerayevɨra opacatu acoi seroyasa pɨpe omano vahe yuvɨreco.
2 Thessalonians 2:1 in Guarayu 1 Iyavei, ore rɨvɨreta, ore oromombehu potami pẽu opacatu acoi yande Yar Jesucristo yevɨsa resendar yande monuha vaherã oyese.
2 Timothy 2:10 in Guarayu 10 Sese che añemosaño opacatu mbahe-mbahe tẽi upe opacatu Tũpa rembiporavo recocuer avɨye ãgua rese ‘tovɨreco catu pɨ̃sɨrosa porañete, apɨrẽhɨ vahe Jesucristo rese yuvɨreco’ che yapave.
1 Peter 1:2 in Guarayu 2 Supi eté pe yande Ru Tũpa rembiporavo yɨpɨsuive peico semimbotar rupi. Evocoiyase oEspíritu Santo pɨpe pe peha oyeupe nara vɨroyasar pe reco ãgua ‘imoatɨroprɨ toyuvɨrecoi che Rahɨr ruvɨ pɨpe oangaipagüer sui’ oya. Peipɨsɨ catu Tũpa porovasasa pe reco tuprɨ ãgua.
Revelation 7:1 in Guarayu 1 Ipare asepia irungatu tuprɨ Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨnohai vahe irohɨ cotɨ, norte cotɨ, arɨ sẽsa cotɨ, caharu cotɨ avei no omombɨtuhu tuprɨ vahe irungatu ɨvɨtu yuvɨrecoi vahe ɨvɨ harɨ rupi ipeyuẽhɨ ãgua, que para guasu pɨpe angara viña, que ñepei yepe ɨvɨra ro angara viña no.
Revelation 7:5 in Guarayu 5 Doce mil tuprɨ yuvɨrecoi iporavoprɨ Judá suindar, doce mil tuprɨ Rubén suindar, doce mil tuprɨ Gad suindar,
Revelation 15:6 in Guarayu 6 Evocoiyase ichui yuvɨnosepa evocoi siete Tũpa rembiguai vɨreco vahe siete tuprɨ mbaherasɨ vai yuvɨreco. Ahe iturucuar secose vahe, ndiquɨhai vahe, sendɨ́ iteanga. Vumbɨcuasa ipe vahe oro apoprɨ pɨpe evocoiyase oyeumbɨcua opochiha rupi tuprɨ yuvɨreco.