Luke 24:44 in Guarayu 44 Ipare aipo ehi: —Co rese acoi añehe vichico cuese pe rese aico vɨtese che mano renondeve. Yavɨye ranera opacatu ñehesa che resendar Moisés porocuaita cuachiaprɨ pɨpe, iyavei Tũpa ñehe mombehusar yuvɨrecoi vahe rembicuachiagüer pɨpe, Salmo pɨpe avei —ehi.
Other Translations King James Version (KJV) And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
American Standard Version (ASV) And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
Bible in Basic English (BBE) And he said to them, These are the words which I said to you when I was still with you, how it was necessary for all the things which are in the writings of Moses and the prophets and in the Psalms about me, to be put into effect.
Darby English Bible (DBY) And he said to them, These [are] the words which I spoke to you while I was yet with you, that all that is written concerning me in the law of Moses and prophets and psalms must be fulfilled.
World English Bible (WEB) He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled."
Young's Literal Translation (YLT) and he said to them, `These `are' the words that I spake unto you, being yet with you, that it behoveth to be fulfilled all the things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, about me.'
Cross Reference Matthew 16:21 in Guarayu 21 Ichuive tuprɨ Jesús omboɨpɨ imombehu güemimbohe upe oico: “Iya niha cheu che so ãgua tecua guasu Jerusalén ve. Aheve judío rerecuar, pahi rerecuar ɨvate catu vahe iyavei Moisés porocuaita rese oporombohe vahe, ahe che mombaraɨsu ucara iyavei che yuca ucara yuvɨreco. Che yucasa sui rumo imombosapɨsa arɨ pɨpe acuerayevɨra” ehi.
Matthew 17:22 in Guarayu 22 Jesús oguata vɨteseve Galilea ɨvɨ rupi, aipo ehi güemimbohe upe oico: —Che, Ava Rɨquehɨr, imondoprɨ aicora che amotarẽhɨmbar povrɨve.
Matthew 20:18 in Guarayu 18 —Peyapɨsaca tuprɨ che ñehe rese: yasora tecua Jerusalén ve. Aheve che, Ava Rɨquehɨr, che pɨsɨra, che mondo pahi eta rerecuar iyavei Moisés porocuaita rese oporombohe vahe povrɨve yuvɨreco. Ahe, “Tomano” ehira yuvɨreco cheu.
Matthew 26:54 in Guarayu 54 Ẽgüe ehise rumo Tũpa Ñehengagüer icuachiaprɨ ndayavɨyei chietera viña, ahe co cũritei osupitɨ —ehi.
Matthew 26:56 in Guarayu 56 Co rumo opacatu ẽgüe peye Tũpa ñehe mombehusar rembicuachiagüer mboavɨye ãgua cute —ehi ava rehɨi upe. Ahese voi opacatu oroñemosaipa, oroseya ahe aetemi Jesús ava rehɨi upe imoha.
Mark 8:31 in Guarayu 31 Evocoiyase Jesús omboɨpɨ oporombohe: “Che, Ava Rɨquehɨr, che paraɨsu itera, iyavei opacatu judío rerecuareta, pahi rerecuar ɨvate catu vahe iyavei Moisés porocuaita rese oporombohe vahe remiamotarẽhɨ aicora. Ahe avei che yuca ucara yuvɨreco. Acuerayevɨra rumo mbosapɨ arɨ rupi” ehi.
Mark 9:31 in Guarayu 31 Esepia, güemimbohe güeraño ité ombohe aipo ehi: —Che, Ava Rɨquehɨr, imondoprɨ aicora che amotarẽhɨmbar povrɨve, che yuca aveira yuvɨreco, mbosapɨ arɨ rupi rumo acuerayevɨra —ehi.
Mark 10:33 in Guarayu 33 “Peicua niha, yasora tecua Jerusalén ve, aheve rumo che, Ava Rɨquehɨr, che pɨsɨra che mondo pahi eta rerecuar iyavei Moisés porocuaita rese oporombohe vahe povrɨve yuvɨreco. Ahe, ‘Tomano’ ehira yuvɨreco cheu. Ipare che mondo aveira ava ndahei vahe yande mu upe yuvɨreco.
Luke 9:22 in Guarayu 22 Iyavei aipo ehi chupe: —Che, Ava Rɨquehɨr, che paraɨsu itera, iyavei opacatu judío rerecuareta, pahi rerecuar ɨvate catu vahe iyavei Moisés porocuaita rese oporombohe vahe remiamotarẽhɨ aicora. Ahe avei che yuca ucara yuvɨreco; mbosapɨ arɨ rupi rumo acuerayevɨra —ehi.
Luke 9:44 in Guarayu 44 —Pesendu tuprɨ che ñehe; peresarai eme ichui: che, Ava Rɨquehɨr, imondoprɨ aicora che amotarẽhɨmbar povrɨve —ehi.
Luke 18:31 in Guarayu 31 Evocoiyase yande Yar opa vɨraso co cotɨmi doce güemimbohe. Aheve aipo ehi: “Cũritei yasora tecua Jerusalén ve yaico, aheve omboavɨyera co Tũpa ñehe mombehusar rembicuachiagüer co che, Ava Rɨquehɨr, resendar ñehesa.
Luke 21:22 in Guarayu 22 Esepia, ahe arɨ oimera Tũpa ñemoɨrosa. Ahe omboavɨyera icuachiaprɨ aracahendar pɨpe imombehuprɨ.
Luke 22:37 in Guarayu 37 Supi eté amombehu pẽu: iyacatu ité imboavɨye tuprɨ ãgua co che rese ñehesa imombehuprɨ aipo ehi vahe: ‘Ava vɨreco ndaseco põrai vahe nungar yuvɨreco’ ehi vahe. Supi eté yavɨyera co icuachiapɨrer che resendar —ehi.
Luke 24:6 in Guarayu 6 Ndipoi mo cohave; ocuerayevɨ mo ahe. Peyemomahenduha iñehengagüer ɨvɨ Galilea rupi omombehu vahecuer rese,
Luke 24:26 in Guarayu 26 ¿Ndapeicuai vo Poropɨ̃sɨrosar iparaɨsu rane itera mbahe-mbahe tẽi vɨrecosa pɨpe güecua porañetesave güeique ãgua renondeve? —ehi.
Luke 24:46 in Guarayu 46 aipo ehi: —Co icuachiasa Poropɨ̃sɨrosar iparaɨsura omano ãgua. Ipare mbosapɨ arɨ pare ocuerayevɨra.
John 3:14 in Guarayu 14 Inungar Moisés osupi ɨvate mboi rahanga ɨvɨ iporupɨrẽhɨsa rupi aracahe. Ẽgüe ehi aveira che, Ava Rɨquehɨr, rerecosa ɨvate che rupira yuvɨreco
John 5:39 in Guarayu 39 Pe peicua tuprɨ pota icuachiaprɨ ‘icuapa tuprɨ pɨpe revo tecovesa apɨrẽhɨ yarecora’ peye viña. Co rumo cuachiar che mombehu vahe:
John 5:46 in Guarayu 46 Peroyase rumo Moisés ñehe viña, che avei che reroyara peye viña. Esepia, Moisés niha oicuachía che resendar ñehesa.
John 16:4 in Guarayu 4 Amombehu aipo pẽu acoi ẽgüe ehise, peyemomahenduhara che remimombehugüer rese. “Yɨpɨsuive rumo namombehui co mbahe pẽu. Esepia, aicoveño ité pe rese.
John 16:16 in Guarayu 16 “Avɨyeteramo tẽi ndache repia iri chira peye. Ipare rumo coiye catumi che repia irira peye” ehi oreu.
John 17:11 in Guarayu 11 “Che ndapɨtai chira co ɨvɨ pɨpe; ahe rumo opɨtara cohave yuvɨreco. Che evocoiyase asora nde pɨri. Che Ru, seco maranehɨ vahe, esãro nde pĩratasa pɨpe nde remimbou cheu oyese yuvɨrecoi tuprɨ ãgua inungar yande yaico.
John 19:24 in Guarayu 24 Sundao eta aipo ehi oyeupe yuvɨreco: —Yamondoro eme; avɨye catu yandeguayɨño sese, ¿ava ité pĩha oipɨsɨra? —ehi yuvɨreco. Ẽgüe ehi icuachiapɨrer imboavɨye yuvɨreco aipo ehi vahe: “Omboyaho-yaho ava che turucuar iyavei iguayɨ yuvɨreco sese” ehi vahe. Supi tuprɨ ité ẽgüe ehi sundao yuvɨreco.
Acts 3:18 in Guarayu 18 Ẽgüe ehi Tũpa imboavɨye aracahendar opacatu oñehe mombehusar upe güemimombehugüer: ‘Che Rembiporavo Poropɨ̃sɨrosar oiporarara mbahe-mbahe tẽi rasɨcuer omano’ ehi vahe.
Acts 3:22 in Guarayu 22 Moisés yande ramoi yuvɨrecoi vahe upe aipo ehi imombehu aracahe: ‘Yande Yar Tũpa omopuhara ñepei oñehe mombehusar pe pãhuve che nungar. Ahe iñehe pesendura, pemboyeroya catu aveira.
Acts 7:37 in Guarayu 37 Ahe avei aipo ehi israelita upe: ‘Tũpa vɨnosera pe pãhu sui ñepei oñehe mombehusar che nungar’ ehi.
Acts 13:29 in Guarayu 29 “Ichui omboavɨyese opacatu icuachiaprɨ pɨpendar yuvɨreco, ovɨroyɨ uca curusu sui ñotɨ ãgua yuvɨreco.
Acts 13:33 in Guarayu 33 Tũpa omboavɨye ramo güemimombehugüer yande Israel suindar yaico vahe upe, ombogüerayevɨse Jesús. Evocoi güemimombehu oicuachía uca Salmo moñuvɨriosa pɨpe aipo ehi: ‘Co pɨpe nde che Rahɨr ereico; che nde Ru aico’ ehi Tũpa chupe.
Acts 17:2 in Guarayu 2 Secocuer rupi eté mbɨtuhusa arɨ pɨpe Pablo oique judío tũparove, oñemoñeta ava eta upe mbosapɨ mbɨtuhusa arɨ rupi Tũpa Ñehengagüer rese.
1 Corinthians 15:3 in Guarayu 3 Acoi ñehesa aipɨsɨ vahe, opa uca aicua pẽu. Esepia, ahe avɨye catu vahe: Cristo omano yande angaipa repɨrã Tũpa Ñehengagüer icuachiaprɨ rupi eté
Hebrews 3:5 in Guarayu 5 Supi eté Moisés Tũpa rembiguai güeco pɨpe omboavɨye opacatu oporavɨquɨsa itũparo rese. Esepia, omombehu Tũpa omboyecua pota vahe ava upe yepi.
Hebrews 7:1 in Guarayu 1 Co Melquisedec aipo mborerecuar guasu Salem pendar, iyavei pahi Tũpa ɨvate catu vahe upendar secoi aracahe. Abraham oyevɨse perɨ rupi ovavasa sui ou mborerecuar guasu eta momba pare, ahese aipo osẽ voi eté oso Abraham rovaĩchi Tũpa porovasasa mondo ãgua chupe.
Hebrews 9:8 in Guarayu 8 Co rese Espíritu Santo oicua uca yandeu avaño tẽi ndiya vɨtei eté oique ipa vahe oɨ imaranehɨ catu vahe pɨpe Tũpa rovai oime vɨtese yɨpɨndar oɨ yasɨaprɨ.
Hebrews 10:1 in Guarayu 1 Esepia, Moisés porocuaita mbahe avɨye vahe ou vaherã rahanga tẽi, ndahei ahe eté vahe ité. Sese ahe porocuaita ndoicatui eté ava Tũpa rese oyemboya vahe reco mohɨvi tuprɨ ãgua mbahe seropovẽheprɨ aravɨter yacatundar pɨpe tẽi.
1 Peter 1:11 in Guarayu 11 Cristo Espíritu senondeve oicua uca mbahe Tũpa ñehe mombehusar upe aipo ehi: “Poropɨ̃sɨrosar oyemombaraɨsu ranera, ipare rumo teco orɨsa porañete vahe oimera” ehi chupe aracahe. Sese, “¿Umara pĩha evocoi mbɨa?” ehi; “¿Mbahesera vo oimera co Espíritu remimombehu yandeu?” ehi yuvɨreco.
Revelation 19:10 in Guarayu 10 Ipare añenopɨha Tũpa rembiguai rovai imboetei ãgua. Ahe rumo aipo ehiño cheu: “Ẽgüe erei rene. Esepia, che Tũpa rembiguai tẽi aico nde nungar iyavei nde rɨvɨreta nungar oguata vahe Jesús ñehengagüer rupi. Emboetei Tũpa” ehi. Esepia niha, evocoi Jesús recocuer mombehusar moñehe ucasar, ahe niha acoi omombehu uca vahe Tũpa ñehe mombehusar upe.