John 17:2 in Guarayu 2 Supi eté niha, nde erembou che mborerecua ãgua opacatu ava ɨvɨ pɨpendar harɨve iyavei tecovesa apɨrẽhɨ mondo ãgua opacatu ava nde cheu erembou vahe upe.
Other Translations King James Version (KJV) As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
American Standard Version (ASV) even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
Bible in Basic English (BBE) Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.
Darby English Bible (DBY) as thou hast given him authority over all flesh, that [as to] all that thou hast given to him, he should give them life eternal.
World English Bible (WEB) even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
Young's Literal Translation (YLT) according as Thou didst give to him authority over all flesh, that -- all that Thou hast given to him -- he may give to them life age-during;
Cross Reference Matthew 11:27 in Guarayu 27 “Opacatu mbahe che Ru ombou cheu iyavei ndipoi ava che cua tuprɨ vahe yuvɨreco, che Ru güeraño ité rumo che cua; ndipoi avei che Ru oicua tuprɨ vahe yuvɨreco no, che güeraño ité aicua iyavei acoi que ava upe aicua uca potase, evocoi nungar upe aicua uca tuprɨra.
Matthew 28:18 in Guarayu 18 Evocoiyase ahe oyemboya ore rese aipo ehi oreu: —Tũpa che mbou mborerecuar ɨvate catu vahe che reco ãgua ɨvave, ɨvɨve nara avei no —ehi—.
John 3:35 in Guarayu 35 Tũpa osaɨsu Guahɨr iyavei opacatu mbahe omondo ipove.
John 4:14 in Guarayu 14 Acoi ava oɨhu vahe rumo ɨ che remimondo, ndihusei iri chietera. Esepia, che amondo vahe ɨ ndopai vaherã ité. Ahe omboura tecovesa ndopai vahe ava upe —ehi cuña upe.
John 5:21 in Guarayu 21 Esepia, che Ru ombogüerayevɨ omano vahe iyavei omondo tecovesa chupe. Ẽgüe ehi avei Tahɨr omondo tecovesa ava upe güemimbotar rupi.
John 6:27 in Guarayu 27 Peporavɨquɨ eme catu tembihu ndasecosei vahe rese; iyacatu rumo peporavɨquɨ tembihu secose vahe rese omondo vahe tecovesa apɨrẽhɨ. Co tembihu che, Ava Rɨquehɨr, amondora pẽu. Esepia, che Ru Tũpa omboyecua ité che ichuindar aicose —ehi.
John 6:37 in Guarayu 37 Opacatu ombou vahe ava che Ru cheu, cheu ité yugüerura; acoi yugüeru vahe cheu, aipɨsɨra; ndamomboi chietera cheyesui.
John 6:39 in Guarayu 39 Che Ru che mbousar ndoipotai que ñepei ava ombou vahe cheu amocañɨra. Ahe semimbotar rumo che ambogüerayevɨra ahe arɨ ipa vahe pɨpe.
John 6:54 in Guarayu 54 Acoi ohu vahe che rete, oɨhu vahe avei che ruvɨ, vɨreco tecovesa apɨrẽhɨ iyavei che ambogüerayevɨra arɨ ipa vahe pɨpe.
John 10:28 in Guarayu 28 Amondo avei tecovesa apɨrẽhɨ yuvɨreco chupe icañɨẽhɨ ãgua; ndipoi chietera que ava vɨrocua iri vaherã che sui.
John 11:25 in Guarayu 25 —Che niha cuerayevɨsa aico iyavei tecovesa. Acoi ava che reroya vahe, yepe omano tẽira viña, oicoveño itera rumo.
John 17:6 in Guarayu 6 “Co nde rembiporavo ava co ɨvɨ pɨpendar pãhu sui erembou vahe cheu; orocua ucapa chupe. Yɨpɨndar ndeundar yuvɨrecoi. Ipare nde erembou cheu. Ahe vɨroya ité nde ñehe yuvɨreco.
John 17:9 in Guarayu 9 “Che ayeroquɨ cheu nde remimbou rese ndeu. Esepia, ndeundar ité yuvɨrecoi; ndayeroquɨi rumo ambuae ava che reroyasarẽhɨ rese.
John 17:24 in Guarayu 24 “Che Ru, nde niha erembou co che remimbohe cheu. Aipota rumo ahe yuvɨrecoi che pɨri che recosave osepia vaherã teco porañetesa cheu erembou vahe yuvɨreco. Nde niha yɨpɨve ité che raɨsu eve ɨvɨ apoẽhɨseve.
Romans 6:23 in Guarayu 23 Angaipa niha ombou manosa tẽi yandeu, Tũpa rumo oporerecosa ombou tecovesa apɨrẽhɨ vahe yandeu yande Yar Jesucristo rese yande recose.
1 Corinthians 15:25 in Guarayu 25 Ahe rane ité rumo opacatu oporocuaira oico acoi Tu opase voi eté omondo opacatu yamotarẽhɨmbar ipovrɨve.
Philippians 2:10 in Guarayu 10 Evocoiyase ahe terer ɨvate catu vahe renduse ‘toñenopɨha opacatu ɨva pendar, ɨvɨ pɨpendar, opacatu omano vahecuer avei yuvɨreco’ oya.
Colossians 3:3 in Guarayu 3 Esepia, cũritei omano vahe nungar peico pe recocuerai upe. Iyavei Cristo reseve peico Tũpa pɨri, inungar-ra ɨvave viña.
1 Timothy 1:16 in Guarayu 16 Sese Tũpa che paraɨsuereco che rese rane Jesucristo reco mbegüe tuprɨsa mboyecua ãgua. Ẽgüe ehi che recocuer upe ambuae ava seroya ãgua. Ipɨpe sui osupitɨra tecovesa apɨrẽhɨ vahe yuvɨreco.
Hebrews 1:2 in Guarayu 2 Cũritei yandeu omoñehe uca Guahɨr. Chupe avei oyapo uca opacatu mbahe. Ahe mbahe sembiapo chupe nara ité.
Hebrews 2:8 in Guarayu 8 Iyavei opacatu erereco uca mbahe nde rembiapo ipovrɨve” ehi imombehu. Ẽgüe ehise Tũpa, ndoseyai eté que ñepei yepe mbahe ipo pendarẽhɨ. Cũritei rumo ndaopacatu tuprɨ vɨtei mbahe ipovrɨve.
1 Peter 3:22 in Guarayu 22 Ahe oso ɨvave oguapɨ oĩ Vu acato cotɨ. Opacatu sembiguai eta, mborerecuareta, opacatu imborerecuasa ipĩrata vahe avei ipovrɨ pendar yuvɨrecoi.
1 John 1:2 in Guarayu 2 Co tecovesa oyemboyecua, orosepia iyavei ahe secocuer oromombehu. Ahe tecovesa apɨrẽhɨ oromombehu vahe pẽu. Ahe Vu rese secoi vahe oyemboyecua vahe oreu.
1 John 2:25 in Guarayu 25 Esepia, Jesucristo aipo ehi: “Pe perecora co tecovesa apɨrẽhɨ vahe peyese” ehi yandeu.
1 John 5:20 in Guarayu 20 Iyavei yaicua Tũpa Rahɨr ogüeru oaracuasa yandeu Tũpa supi eté vahe cua ãgua iyavei yaico co supi eté vahe rese. Ahe niha Tahɨr Jesucristo, ahe avei Tũpa supi eté vahe iyavei tecovesa apɨrẽhɨ vahe.
Jude 1:21 in Guarayu 21 Peñearo tuprɨ Tũpa pe raɨsusa pɨpe. Iyavei pesãro vɨteño yande Yar Jesucristo yande paraɨsuerecosa pɨpe tecovesa ndopai vahe mondo ãgua yandeu.