Other Translations King James Version (KJV) If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
American Standard Version (ASV) If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
Bible in Basic English (BBE) If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father.
Darby English Bible (DBY) If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
World English Bible (WEB) If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
Young's Literal Translation (YLT) if I did not do among them the works that no other hath done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father;
Cross Reference Matthew 9:33 in Guarayu 33 Ichui omosese caruguar, iñehengatu cute. Sepiase opacatu ava, —¡Too! —ehi—. ¡Ndasepiasai vahe ité co nungar mbahe yande recua pɨpe yepi! —ehi tẽi yuvɨreco.
Matthew 11:5 in Guarayu 5 ‘Ndasesapɨsoi vahe osareco tuprɨ cũritei yuvɨreco, ipãri-pãri vahe oguata tuprɨ, iyavei lepra rerecosar ocuerapa tuprɨ, ndayapɨsai vahe avei yapɨsapa, omano vahe opa ocuerayevɨ yuvɨreco iyavei ava iparaɨsu vahe upe imombehusa pɨ̃sɨrosa resendar ñehesa’ peyera chupe.
Matthew 11:20 in Guarayu 20 Ahese Jesús oñehe pĩrata movɨro tecua pendar upe. Esepia, aheve acoi oyapo atɨ catu mbahe poromondɨisa viña. Ahe pendar ava rumo ndosecuñaro potai eté güecocuerai Tũpa upe nara yuvɨreco. Evocoiyase aipo ehi chupe:
Matthew 21:32 in Guarayu 32 Esepia, Juan Oporoãpiramo vahe ou co tecocuer ihɨ̃vi vahe mboyecua ãgua pẽu pe reco tuprɨ ãgua viña. Pe rumo ndaperoyai eté. Co angaipa viyar iyavei co cuña oyemondo-mondo tẽi vahe ava upe, ahe rumo vɨroya ité yuvɨreco. Yepe pesepia tẽi opacatu evocoi mbahe viña, ipare rumo ndapeñecuñaroi pe recocuerai sui seroya ãgua —ehi mborerecuar guasu yuvɨrecoi vahe upe.
Mark 2:12 in Guarayu 12 Imbaheasɨ vahe aipo ihe ramoseve, oñarapuha, osupi vupagüer, osẽ oso ichui opacatu ava rembiepiave. Sese opacatu oyepɨhamondɨi yuvɨreco, omboetei Tũpa yuvɨreco aipo ehi: —Yɨpɨsuive ndayasepiai vahe ité co nungar mbahe —ehi tẽi yuvɨreco.
Luke 10:12 in Guarayu 12 Supi eté acoi arɨ cañɨ oyepotase, oimera Tũpa ñemoɨrosa ahe tecua pendar upe ɨvate catu vahe ava tecua Sodoma pendar sui” ehi güemimbohe eta upe.
Luke 19:37 in Guarayu 37 Ovɨrovɨse ɨvɨtrɨ Olivo sui ogüeyɨ ãgua oso, opacatu ava seroyasar supi oguata vahe omboɨpɨ osapucai yuvɨreco vorɨvetesave mbahe poromondɨisa sembiapogüer rese Tũpa upe
Luke 24:19 in Guarayu 19 Evocoiyase, —¿Mbahe vo oime yandeu? —ehi. —Jesús mo Nazaret pendar, ahe Tũpa ñehe mombehusar seco pĩrata vahe opacatu mbahe apo ãgua, mbahe mombehu ãgua avei Tũpa rovaque iyavei opacatu ava rovaque.
John 3:2 in Guarayu 2 Ahe oso Jesús pɨri pɨ̃tu pɨpe, aipo ehi chupe: —Porombohesar, oroicua ité Tũpa nde mbouse ore mbohe ãgua —ehi—. Esepia, ndipoi eté que ava oicatu vahe evocoi nungar poromondɨisa apo Tũpa oyese secoẽhɨse —ehi.
John 5:36 in Guarayu 36 Che rumo areco che yecua ucasar avɨye catu vahe Juan sui. Ahe niha co mbahe ayapo vahe yepi. Ahe sese che Ru che cuai yapo ãgua. Co mbahe ayapo vahe, ahe ité omboyecua che Ru Tũpa che mbousar.
John 6:36 in Guarayu 36 Aipo ahe niha acoi pẽu. Yepe pe che repia peye viña, pe rumo ndache reroyai eté peye.
John 7:31 in Guarayu 31 Setá iteanga rumo ava vɨroya iyavei aipo ehi yuvɨreco: —Ouse Poropɨ̃sɨrosar, ¿oyapo catura pĩha mbahe poromondɨisa co mbɨa sui? —ehi yuvɨreco.
John 9:32 in Guarayu 32 Esepia, ndipoi eté que avaño tẽi ava oyesu sui ndasesapɨsoi vahe ombogüera vahe.
John 10:32 in Guarayu 32 Ahe chupe rumo aipo ehi: —Setá mbahe poromondɨisa avɨye vahe pe rovaque ayapo che Ru pĩratasa pɨpe. ¿Uma che rembiapo avɨye vahe sui che api-api pota peye ita pɨpe? —ehi judío rerecuareta upe.
John 10:37 in Guarayu 37 Esepia, acoi ndayapoise mbahe che Ru remimbotar, ahese ndache reroyai chietera peye viña.
John 11:47 in Guarayu 47 Evocoiyase fariseo rerecuareta iyavei pahi rerecuareta oñemonuha guasu yuvɨreco aipo ehi: —¿Mara yahera vo sereco? Co mbɨa setá ité oyapo poromondɨisa oico.
John 12:10 in Guarayu 10 Evocoiyase pahi rerecuar, “Yayuca avei Lázaro” ehi yuvɨreco oyeupe.
John 12:37 in Guarayu 37 Yepe Jesús setá iteanga oyapo mbahe poromondɨisa judío rerecuar rovaque viña, ahe rumo ndovɨroyai eté yuvɨreco.
John 12:45 in Guarayu 45 Iyavei acoi che repia vahe, che mbousar avei osepia.
John 14:9 in Guarayu 9 —Felipe, setá arɨ aico pe rese, ¿ndapeicua vɨtei eté vo che recocuer? Acoi ava che repia vahe, ahe osepia ité che Ru; ¿mahera ru evocoiyase, “Torosepia rane ité nde Ru” ere vɨte cheu no?
Acts 2:22 in Guarayu 22 “Pe Israel suindar, pesendu che ñehe: Jesús, Nazaret pendar, oyapo poromondɨisa tuvichá vahe, mbahe yavai vahe Tũpa pĩratasa pɨpe pe pãhuve güeco maranehɨ mboyecua ãgua. Ahe niha peicua opacatu.
Acts 10:38 in Guarayu 38 Peicua revo Tũpa omondo Jesús Nazaret pendar upe opĩratasa, oEspíritu Santo avei. Ipare Jesús oguata opacatu rupi mbahe tuprɨ apo oico. Ombogüera avei opacatu ava iparaɨsu vahe caruguar povrɨve yuvɨrecoi vahe. Esepia, Tũpa secoi sese.
Romans 1:30 in Guarayu 30 Iyavei ambuae ava cupe cotɨve mara ehi-ehi tẽi vahe, ahe Tũpa amotarẽhɨsar yuvɨrecoi, vɨroɨ̃ro avei ava, oyemboɨvate ai, oyeecomboɨvate ai tẽi avei oñehe pɨpe yepi, oseca-seca tẽi mbahe naporai vahe güembiaporã, nomboyeroyai avei oyesupa yuvɨreco,
Romans 8:7 in Guarayu 7 Esepia, acoi güecocuerai reseño tẽi ipɨhañemoñeta vahe, ahe Tũpa amotarẽhɨmbar yuvɨrecoi. Ndoipotai eté iyavei ndoicatui Tũpa porocuaita mboyeroya ãgua yuvɨreco.
2 Timothy 3:4 in Guarayu 4 Iyavei omondora ava yamotarẽhɨmbar upe, ndiporomboetei chira güemimbotar apo yuvɨreco. Iyavei oyemboɨvate aira yuvɨreco, osecara güemimbotar tẽi oyembovɨha ãgua yuvɨreco. Ipɨpe rumo Tũpa ndosaɨsui chira yuvɨreco.
Hebrews 2:3 in Guarayu 3 ¿Mara yahera pĩha evocoiyase yande yañemi Tũpa ñemoɨrosa sui viña acoi ndayandemahemoha tuprɨise co yande pɨ̃sɨrosa avɨye vahe rese? Esepia, yande Yar ahe rane ité omombehu co ñehesa ñepɨsɨrosa resendar. Ipare sendusar, “Supi eté co ñehesa” ehi yuvɨreco. Ichui ahe avei omombehu yuvɨreco yandeu.
James 4:4 in Guarayu 4 ¡Pe mbɨa, peyavɨ vahe pe recocuer! ¿Ndapeicuai vo acoi ava Tũpa cuaparẽhɨ mborɨpar tẽi yuvɨrecoi vahe, ahe Tũpa amotarẽhɨmbar yuvɨrecoi? Ẽgüe ehi eté acoi oipota vahe co ɨvɨ pɨpendar mbahe-mbahe tẽi pɨpe güeco ãgua, ahe oyeapo Tũpa amotarẽhɨmbar.