Acts 1:16 in Guarayu 16 “Che mu eta Jesucristo reroyasar, iya ité co imboavɨyesa Tũpa Ñehengagüer Judas recocuer resendar. Ahe imombehuprɨ David upe Espíritu Santo pɨpe aracahe. Evocoi Judas vɨraso vahe Jesús amotarẽhɨmbar ipɨsɨ uca ãgua.
Other Translations King James Version (KJV) Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
American Standard Version (ASV) Brethren, it was needful that the Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
Bible in Basic English (BBE) My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,
Darby English Bible (DBY) Brethren, it was necessary that the scripture should have been fulfilled, which the Holy Spirit spoke before, by the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus;
World English Bible (WEB) "Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
Young's Literal Translation (YLT) `Men, brethren, it behoved this Writing that it be fulfilled that beforehand the Holy Spirit spake through the mouth of David, concerning Judas, who became guide to those who took Jesus,
Cross Reference Matthew 26:47 in Guarayu 47 Jesús ñehe vɨteseve, Judas oyepota oso chupe. Ahe ñepei semimbohe ore pãhu pendar, iyavei setá iteanga ava yugüeru quɨse pucu, ɨvɨra reseve-seve supi. Ahe pahi eta rerecuar yuvɨrecoi vahe judío rerecuareta porocuaita rupi oyapo yuvɨreco.
Matthew 26:54 in Guarayu 54 Ẽgüe ehise rumo Tũpa Ñehengagüer icuachiaprɨ ndayavɨyei chietera viña, ahe co cũritei osupitɨ —ehi.
Matthew 26:56 in Guarayu 56 Co rumo opacatu ẽgüe peye Tũpa ñehe mombehusar rembicuachiagüer mboavɨye ãgua cute —ehi ava rehɨi upe. Ahese voi opacatu oroñemosaipa, oroseya ahe aetemi Jesús ava rehɨi upe imoha.
Mark 12:36 in Guarayu 36 Esepia, David ité aipo ehi Espíritu Santo pĩratasa pɨpe: ‘Yar aipo ehi che Yar upe: Eguapɨ che acato cotɨ, acoi che amondose voi eté nde amotarẽhɨmbar nde povrɨve yuvɨreco’ ehi David aracahe.
Mark 14:43 in Guarayu 43 Jesús oñehe vɨteseve ohã, Judas oyepota oso chupe, ahe doce pãhu pendar semimbohe, iyavei setá ava yugüeru quɨse pucu, ɨvɨra reseve-seve supi. Ahe pahi eta rerecuar, Moisés porocuaita rese oporombohe vahe, judío rerecuareta porocuaita rupi oyapo yuvɨreco.
Luke 22:47 in Guarayu 47 Jesús ñehe vɨteseve, oyepota atɨ ava yuvɨreco chupe. Judas doce semimbohe pãhu pendar tenonde secoi. Ahe oyemboya oso sese sovaupɨte ãgua.
John 10:35 in Guarayu 35 Yaicua niha icuachiaprɨ pɨpendar ndiyai yayamotarẽhɨ. Esepia, Tũpa aipo ehi: ‘Pe tũpa pãve ité peico’ ehi evocoi ava oñehe pɨsɨsar upe.
John 12:38 in Guarayu 38 Esepia, imboavɨyesa rane itera Tũpa ñehe mombehusar Isaías rembicuachiagüer aipo ehi vahe: “Che Yar, ava ndovɨroyai yande ñehe yuvɨreco iyavei ndovɨroyai nde pĩratasa eremboyecuase chupe” ehi.
John 13:18 in Guarayu 18 “Che nañehei opacatu pe rese, che rumo aicua uma yuvɨrecoi vahe che rembiporavo. Icuachiaprɨ rumo yavɨyera: ‘Acoi ocaru vahe che pɨri, oyemboyere che amotarẽhɨ’ ehi vahe.
John 18:2 in Guarayu 2 Iyavei Judas omondo vaherã yamotarẽhɨmbar upe oicua avei aheve secosa. Esepia, setá rupi Jesús rese oroñemonuha aheve yepi.
John 19:28 in Guarayu 28 Ipare Jesús oicua ité Vu remimbotar yavɨyepa iyavei icuachiapɨrer mboavɨye ãgua aipo ehi: —Che husei —ehi.
John 19:36 in Guarayu 36 Esepia, co mbahe ẽgüe ehi icuachiapɨrer mboavɨye ãgua aipo ehi vahe: “Ndimopesai chietera que ñepei icangüer” ehi vahe aracahe.
Acts 1:20 in Guarayu 20 Esepia, icuachiaprɨ Salmo pɨpe aipo ehi: ‘Taseyasa sẽta yuvɨreco. Tipo iri eme ava ipɨpe’ ehi. Iyavei ambuae aipo ehi: ‘Toime ambuae secoyar iporavɨquɨ rãgüer pɨsɨ ãgua’ ehi vahe.
Acts 2:23 in Guarayu 23 Ipare rumo evocoi Jesús imondosa pẽu yuca ãgua. Ahe rumo Tũpa remimbotar rupi. Esepia, yɨpɨve ité Tũpa oicua pe peipɨsɨra yuca uca ãgua curusu rese ava naporai vahe upe.
Acts 2:29 in Guarayu 29 “Che mu eta, supi eté yande ramoi David omano, ñotɨsa ita hoprɨ pɨpe aracahe. Ahe suvɨpa ouve vɨte cohave yande pãhuve.
Acts 2:37 in Guarayu 37 Aipo renduse, tasɨ́ iteanga ipɨha pɨpe yuvɨreco. Evocoiyase oporandu chupe, ambuae imboetasa upe avei yuvɨreco: —Ore mu, ¿mbahe vo oroyapora evocoiyase? —ehi.
Acts 4:25 in Guarayu 25 Nde Espíritu Santo pɨpe aipo eremombehu uca nde rembiguai mborerecuar David upe aracahe: ‘¿Mahera vo co ava ndahei vahe judío oyamotarẽhɨ yuvɨreco? ¿Mahera vo ipɨhañemoñeta rai tẽi yuvɨreco?
Acts 7:2 in Guarayu 2 Ahese omboyevɨ chupe: “Che mu eta, peyapɨsaca che ñehe rese: Tũpa imboeteiprɨ oyemboyecua yande ramoi Abraham upe aracahe. Mesopotamia ve secoi vɨtese, icho renondeve Harán ve seco ãgua,
Acts 13:15 in Guarayu 15 Oyeroquɨ pare Tũpa porocuaita resendar cuachiar pɨpe, Tũpa ñehe mombehusar cuachiar pɨpe avei, tũparo pendar rerecuar omondo oñehe Pablo upe: —Ore mu, perecose mbahe pemombehu vaherã co ava monguerẽhɨ ãgua, pemombehumi yandeu cũritei —ehi.
Acts 13:26 in Guarayu 26 “Che mu eta, pe Abraham suindar iyavei ndahei vahe Abraham suindar Tũpa mboeteisar, opacatu yandeu nara ombou Tũpa co ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar.
Acts 13:38 in Guarayu 38 “Sese, che mu eta, peyapɨsaca, tapeicua evocoi Jesús recocuer sui oime ñeroisa angaipa rese yandeu. Ahe co amombehumi pẽu. Moisés porocuaita sui ndipoi ñeroisa angaipa rese yande reco mohɨvi ãgua.
Acts 15:7 in Guarayu 7 Yemomborandu vɨteseve, Pedro opũha ipãhuve aipo ehi: —Che mu, peicua niha aracaco Tũpa che poravo pe pãhu sui co ñehesa poropɨ̃sɨrosa resendar mombehu ãgua ava ndahei vahe judío upe ‘tovɨroya yuvɨreco’ oyapave.
Acts 15:13 in Guarayu 13 Osendupase iñehe yuvɨreco, ahese Santiago aipo ehi: —Che mu, Jesús reroyasar, peyapɨsacami che ñehe rese:
Acts 22:1 in Guarayu 1 “Che mu eta, peyapɨsaca, che añehemira che yoepɨ ãgua pẽu cũritei” ehi.
Acts 23:1 in Guarayu 1 Aheve Pablo omahengatu ava oñemonuha vahe rese ohã aipo ehi chupe: —Che mu, che rembiapo mbahe tuprɨ Tũpa rovaque areco yepi che pɨhañemoñeta tuprɨsa pɨpe —ehi.
Acts 23:6 in Guarayu 6 Ahese oicuase oñemonuha vahe pãhuve amove oime saduceo, amove fariseo. Ahese oñehe pĩrata chupe: —Che mu, che fariseo aico iyavei fariseo che yesupa yuvɨrecoi. Orovɨroya avei ava ocuerayevɨ vaherã curi. Sese revo co imboasɨpave oporandu mbahe rese yuvɨreco cheu —ehi.
Acts 28:17 in Guarayu 17 Mbosapɨ arɨ pare Pablo omonuha opacatu judío rerecuar Roma pendar. Ahese oñehe chupe: —Che mu eta, ndayapoi mbahe tẽi judío Jerusalén pendar upe, naroɨ̃roi avei yande ramoi recocuer viña. Che roquendasa rumo iyavei imondoprɨ aico Romano sundao rerecuar povrɨve.
Acts 28:25 in Guarayu 25 Opɨhañemoñetasa nomboyoyaise yuvɨreco, yuvɨnosepa pota. Ahese aipo ehi ahe ava upe: —Supi eté Isaías omombehu Espíritu remimombehu pe recocuer resendar pe ramoi upe aracahe aipo ehi:
Hebrews 3:7 in Guarayu 7 Sese inungar aipo ehi Espíritu Santo icuachiaprɨ aracahendar pɨpe: “Co pɨpeve voi, pesenduse Tũpa ñehe,
1 Peter 1:11 in Guarayu 11 Cristo Espíritu senondeve oicua uca mbahe Tũpa ñehe mombehusar upe aipo ehi: “Poropɨ̃sɨrosar oyemombaraɨsu ranera, ipare rumo teco orɨsa porañete vahe oimera” ehi chupe aracahe. Sese, “¿Umara pĩha evocoi mbɨa?” ehi; “¿Mbahesera vo oimera co Espíritu remimombehu yandeu?” ehi yuvɨreco.
2 Peter 2:21 in Guarayu 21 Oyeupe Tũpa porocuaita imondoprɨ avɨye vahe cua pare oyepepɨse ichui, avɨye catura revo ndoicuaise co tecocuer ihɨ̃vi vahe yuvɨreco viña.