1 Thessalonians 2:2 in Guarayu 2 Peicua tuprɨ avei niha acoi cuese yɨpɨndar mara-mara tẽi ava ore rereco yuvɨreco tecua Filipo ve. Tũpa rumo ore pɨ̃tɨvɨi oñehengagüer pɨ̃sɨrosa resendar mombehu ãgua opacatu ore sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe ore amotarẽhɨmbar pãhuve.
Other Translations King James Version (KJV) But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
American Standard Version (ASV) but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
Bible in Basic English (BBE) But after we had first undergone much pain and been cruelly attacked as you saw, at Philippi, by the help of God we gave you the good news without fear, though everything was against us.
Darby English Bible (DBY) but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the glad tidings of God with much earnest striving.
World English Bible (WEB) but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Gospel of God in much conflict.
Young's Literal Translation (YLT) but having both suffered before, and having been injuriously treated (as ye have known) in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the good news of God in much conflict,
Cross Reference Acts 4:13 in Guarayu 13 Mborerecuar osepiase iyembosɨquɨyeẽhɨsa yuvɨreco, “¿Mara ehi pĩha co mbɨa? ¡Ava tẽi, ndoyembohei vahe niha!” ehi tẽi yuvɨreco chupe. Ichui oicua Jesús remimbohegüer secose yuvɨreco.
Acts 4:20 in Guarayu 20 Ndiyai rumo mbahe ore rembiepia, mbahe orosendu vahe avei mombehuẽhɨ ãgua oreu —ehi.
Acts 4:31 in Guarayu 31 Iyeroquɨ pare, Tũpa omborɨrɨi opacatu mbahe iñemonuhasave yuvɨreco chupe. Ahese Espíritu Santo opa oique yuvɨreco sese. Sese osɨquɨyeẽhɨsa pɨpe omombehu tuprɨ Tũpa Ñehengagüer yuvɨreco.
Acts 5:41 in Guarayu 41 Ipɨpe apóstol ovɨhareté iteanga yuvɨreco. Esepia, Tũpa ombou chupe iparaɨsu ãgua yuvɨreco Jesús rer rese iyeroyasa sui tẽi.
Acts 6:9 in Guarayu 9 Evocoiyase Jerusalén ve oime judío tũparo Mbiguaigüer serer vahe. Ahe pendar tecua Cirene ɨguar, Alejandría ɨguar, Cilicia ɨguar iyavei Asia ɨvɨrindar yuvɨrecoi vahe reseve oiñehepoepɨ-epɨ Esteban yuvɨreco.
Acts 14:3 in Guarayu 3 Ahe rumo opɨta pucu yuvɨreco Iconio ve, omombehuño yande Yar recocuer osɨquɨyeẽhɨsave yuvɨreco. Aheve Tũpa ombou opĩratasa mbahe yavai vahe apo ãgua chupe ‘ichui toicua yuvɨreco Pablo, Bernabé che poroaɨsusa mombehuse’ oyapave.
Acts 15:1 in Guarayu 1 Evocoiyase movɨro mbɨa Jesús reroyasar judío yugüeru Judea sui Antioquía ve. Ahe ombohe Jesús reroyasar yuvɨreco aipo ehi: “Aracahe Tũpa oyocuai Moisés yande ramoi cuai ãgua: ‘Pembocircuncida opacatu pe mu cuimbahe cheu nara’ ehi Tũpa aracahe” ehi yuvɨreco. “Cũritei acoi ẽgüe ndapeyeise Jesús reroyasar upe, noñepɨsɨroi chietera yuvɨreco” ehi Antioquía pendar upe yuvɨreco.
Acts 16:12 in Guarayu 12 Ichui oroso ɨvɨ rupi Filipos ve, ahe tecua seroyaprɨ catu vahe ambuae tecua sui, ahe ɨvɨ Macedonia rupindar. Aheve Roma ɨguar oyeyecuai, oyocuai avei opacatu tecua ɨvɨrindar ava yuvɨreco. Aheve movɨro arɨ tẽi oroico.
Acts 16:22 in Guarayu 22 Evocoiyase ava eta oyamotarẽhɨ Pablo iyavei Silas yuvɨreco iyavei mborerecuar, “Pesequɨi iturucuar ichui. Ipare peinupara ɨvɨra pɨpe” ehi.
Acts 16:37 in Guarayu 37 Omboyevɨ rumo chupe, —Ore niha romano oroico viña, ore nupasa rumo opacatu ava rovaque. Ndoporandu rane angai eté rumo mbahe rese oreu. Ore roquendapa voiño tẽi yuvɨreco. Ipare aipo ava rembiepiaẽhɨve tẽi ore mosepa uca pota viña. ¡Aní eté rumo! Ahe teieté ru toyugüeru ore mose ãgua —ehi soquendaprɨ rãrosar upe.
Acts 17:2 in Guarayu 2 Secocuer rupi eté mbɨtuhusa arɨ pɨpe Pablo oique judío tũparove, oñemoñeta ava eta upe mbosapɨ mbɨtuhusa arɨ rupi Tũpa Ñehengagüer rese.
Acts 17:17 in Guarayu 17 Sese judío tũparo pɨpe omombehu Jesús recocuer judío eta upe iyavei ambuae Tũpa mboeteisar upe avei. Iyavei arɨ yacatu omoñeta ava osepia vahe ocarusu rupi ava ñemonuhasave ahe tecua pɨpe.
Acts 19:8 in Guarayu 8 Mbosapɨ yasɨ rupi Pablo oique omombehu Tũpa Ñehengagüer judío upe osɨquɨyeẽhɨsave itũparo pɨpe ipɨhañemoñeta rerova ãgua Tũpa mborerecuasa resendar reroya ãgua rese.
Ephesians 6:19 in Guarayu 19 Peyeroquɨ avei che rese. Evocoiyase Tũpa tombou che ñehe ãgua cheu che sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe ñehesa ñepɨsɨrosa icuapɨ ramo vahe cua uca ãgua ava eta upe.
Philippians 1:27 in Guarayu 27 Co catu toyoya tuprɨ pe recocuer co ñehesa avɨye vahe Jesucristo resendar rese. Evocoiyase asose pe repia, anise amombrɨ aicose pe sui, asendu pota pe resendar ñehesa avɨye vahe, pe yemovɨracuasa resendar, pe pɨhañemoñetasa yoyasa resendar iyavei pe poravɨquɨ pĩratasa resendar pe poreroyasave co ñehesa poropɨ̃sɨrosa resendar rese.
Colossians 2:1 in Guarayu 1 Che aipota peicua che yemboaquɨsa pe recocuer rese, Laodicea pendar recocuer rese, setá ambuae ava che cuaparẽhɨ recocuer rese avei
1 Thessalonians 1:5 in Guarayu 5 Esepia, acoi oromombehuse ñehesa pɨ̃sɨrosa resendar, ndahei ñehesa oreyesuindar tẽi oromombehu pẽu; Espíritu Santo reco pĩratasa pɨpe rumo oroñehe. Iyavei oroicua ité co ñehesa supi eté vahe. Peicua avei niha acoi pe pãhuve oroicose, oroico tuprɨño ité, orosecaño avei pe reco tuprɨ ãgua.
2 Timothy 1:12 in Guarayu 12 Sese niha che opacatu aiporara co mbahe-mbahe tẽi vichico. Nachi eté rumo yande Yar rese che yeroyasa pɨpe. Esepia, aicua ahe vɨreco pĩratasa acoi ñehesa ombou vahe cheu imocañɨẽhɨ ãgua acoi Jesús yevɨ ãgua rupi eté.
Hebrews 11:36 in Guarayu 36 Ambuae iparaɨsu catu ava upe oñeeroɨrosa pɨpe, onupasa pɨpe, oapɨ̃chi-pɨ̃chisa pɨpe, voquendasa pɨpe avei yuvɨreco.
Hebrews 12:2 in Guarayu 2 Yamahe tuprɨ itera Jesús rese. Ahe ichui niha yareco yande yeroyasa Tũpa rese. Ahe avei oyese yande mboporeroya tuprɨ catu. Oiporara curusu rese omano ochĩẽhɨsa pɨpe. Esepia, ahe oicua ité oparaɨsu pare vɨrecora ovɨharetesa, oguapɨse omborerecuasave Vu acato cotɨ oĩ.
1 Peter 2:14 in Guarayu 14 anise yɨvɨrindar. Ahe pe recua pɨpendar rãrosar imondoprɨ ava naporai vahe mombaraɨsu ãgua, iyavei ava seco catuprɨ vahe upe, “Avɨye nde recocuer” he ãgua.
Jude 1:3 in Guarayu 3 Che rɨvɨreta, che rembiaɨsu, yɨpɨndar chepɨhañemoñeta ité yande pɨ̃sɨrosa resendar cuachía ãgua pẽu viña. Ipare rumo chepɨhañemoñeta iri: iyaño revo che aicuachía pe yemovɨracua tuprɨ catu ãgua yembohesa yaroya vahe rese. Ahe yembohesa yaroya vahe ñepei reseve imondoprɨ opacatu yandeu Jesucristo rese yaico vahe.