1 Peter 4:14 in Guarayu 14 Iñehe marase yuvɨreco pẽu Cristo reroyasar pe recosa rese, sovasaprɨ peico. Esepia, Tũpa Espíritu güeco porañetesa pɨpe secoi eté pe rese.
Other Translations King James Version (KJV) If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
American Standard Version (ASV) If ye are reproached for the name of Christ, blessed `are ye'; because the `Spirit' of glory and the Spirit of God resteth upon you.
Bible in Basic English (BBE) If men say evil things of you because of the name of Christ, happy are you; for the Spirit of glory and of God is resting on you.
Darby English Bible (DBY) If ye are reproached in [the] name of Christ, blessed [are ye]; for the [Spirit] of glory and the Spirit of God rests upon you: [on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.]
World English Bible (WEB) If you are insulted for the name of Christ, blessed are you; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
Young's Literal Translation (YLT) if ye be reproached in the name of Christ -- happy `are ye', because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
Cross Reference Matthew 5:11 in Guarayu 11 “Perorɨvete catura pe acoi ava iñehe-ñehe tẽise pẽu, iyavei pe mombaraɨsuse, acoi oyapo-yapo tẽise güemira-mira tẽi pɨpe mbahe pe rese che recocuer sui tẽi yuvɨreco.
Matthew 5:16 in Guarayu 16 Pe ẽgüe peye aveira pemboyecua ava eta upe pe recocuer avɨye vahe. Ipɨpe sui tomboetei yande Ru Tũpa ɨva pendar yuvɨreco” ehi ava rehɨi upe.
Luke 6:22 in Guarayu 22 “Perorɨvete catu pe acoi ava pe amotarẽhɨse, pe mboyepepɨñose avei oyesui yuvɨreco, iñehe-ñehe tẽise yuvɨreco pẽu pe amotarẽhɨsave, iyavei acoi vɨroɨ̃rose pe rer mbahe tẽi pɨpe che, Ava Rɨquehɨr, recocuer sui tẽi yuvɨreco.
John 7:47 in Guarayu 47 Fariseo eta iyavei mborerecuareta evocoiyase aipo ehi yuvɨreco: —¿Pe avei eté rumo peyembopa uca chupe? —ehi—.
John 8:48 in Guarayu 48 Evocoiyase judío eta aipo ehi Jesús upe yuvɨreco: —Supi eté, ore oroicua nde Samaria ɨguar tẽi ereico, caruguar ité erereco ndeyese —ehi yuvɨreco chupe.
John 9:28 in Guarayu 28 Ahese oñehe rai tẽi yuvɨreco chupe: —Nde ahe mbɨa rupindar tẽi ereico. Ore rumo yande ramoi aracahendar Moisés rupi oroguata vahe.
John 9:34 in Guarayu 34 Evocoiyase fariseo eta aipo ehi yuvɨreco chupe: —¿Nde co oangaipa reseve oha vahe tẽi, ore mbohe pota mbahe rese eve? —ehi. Ipare omose ñepei reseve oñemonuhasa sui yuvɨreco.
John 15:21 in Guarayu 21 Co opacatu mbahe che recocuer sui tẽi ẽgüe ehira pẽu. Esepia, ndoicuai niha che mbousar yuvɨreco.
Acts 13:45 in Guarayu 45 Osepiase ava rehɨi, judío rerecuar oñemoɨró iteanga Pablo upe, supindar upe avei yuvɨreco. Vɨroɨ̃ro Pablo ñehe ava upe yuvɨreco.
Acts 18:6 in Guarayu 6 Iñehe-ñehe tẽi rumo seroɨ̃rosave yuvɨreco chupe. Sese Pablo oipɨpete oturucuar sovaque ‘oimera mbahe tẽi pẽu’ oya, iyavei aipo ehi chupe yuvɨreco: —Pe ae niha peseca Tũpa ñemoɨrosa peyeupe pe recocuerai sui. Ndahei rumo che resera mbahe. Esepia, che amboavɨye tuprɨ che cuaita pẽu. Che rumo, co pɨpe suive, amombehu catuño itera co ñehesa ava ndahei vahe judío upe vichico —ehi Pablo judío upe.
2 Corinthians 12:10 in Guarayu 10 Sese Cristo rese che recosa pɨpe avɨyeño ité ndache pĩrataise, que ambuae ava oñehe raise che rese, que mbahe ipanese cheu, ambuae che reca-reca tẽise che reco momara ãgua yuvɨreco iyavei que mbahe yavai vahe aiporarase Cristo sui. Esepia, ayanduse che pĩrataẽhɨsa, ahese che pĩrata catu.
Galatians 1:24 in Guarayu 24 Ahese, “Imboeteiprɨ Tũpa tasecoi” ehi yuvɨreco che recocuer rese.
2 Thessalonians 1:10 in Guarayu 10 Acoi ouse ahe arɨ pɨpe, yande Yar imboeteiprɨra opacatu seroyasar pãhuve; ipãhuve pe peicora. Esepia, peroya ité oromombehu vahe pẽu.
Hebrews 11:26 in Guarayu 26 Avɨye catu ité chupe Tũpa rembiporavo upe nara mbahe tẽi porara ãgua Egipto pendar mbahe eta sepɨrusu vahe rereco rãgüer sui. Esepia, ahe oicuaño ité oyeupe nara porerecosa Tũpa ombou vaherã.
James 1:12 in Guarayu 12 Acoi ava oyemovɨracua vahe poroãtoisa upe oyembovɨhara oico. Esepia, osasa tuprɨse evocoi poroãtoisa, oipɨsɨra porerecosa, ahe tecovesa apɨrẽhɨ vahe Tũpa ombou vahe guaɨsupar upe.
James 5:11 in Guarayu 11 Yande rumo yaicua sovasaprɨ ava oñemosa vahe mbahe rasɨcuer upe yuvɨreco. Pesendu niha pe acoi mbɨa Job serer vahe ñemosasa. Ipare peicua avei mbahe avɨye vahe yande Yar oyapo chupe. Yande Yar niha oporoparaɨsuereco vahe.
1 Peter 2:12 in Guarayu 12 Pereco tuprɨ pe recocuer avɨye vahe ava Tũpa ndoicua vɨtei vahe rovaque. Yepe ava remieroɨ̃ro peico inungar-ra mbahe tẽi aposar viña, osepiase rumo pe rembiapo catuprɨ, omboeteira Tũpa yuvɨreco ahe arɨ pɨpe acoi yande Yar oporanduse opacatu ava recocuer rese curi.
1 Peter 2:19 in Guarayu 19 Esepia, avɨye catu yañemosase mbahe-mbahe tẽi ava rembiapo upe Tũpa mboyeroya tuprɨsa pɨpe.
1 Peter 3:14 in Guarayu 14 Peparaɨsuse rumo mbahe pe rembiapo avɨye vahesa rese, ¡sovasaprɨ peico! Peyembosɨquɨyei rene que ava sui.
1 Peter 3:16 in Guarayu 16 Ẽgüe peyera rumo pe reco mbegüesa pɨpe imboeteisave. Peico tuprɨra pe pɨhañemoñeta tuprɨ rereco. Acoi que oñehe rai vahe pe Cristo reroyasa recocuer rese, ahe yuvɨnochira oñehe sui curi.
1 Peter 4:4 in Guarayu 4 Cũritei rumo pe mborɨparer, ndoyembovɨhai tẽi pe rese, ndapeico irise supi semimbotarai apo ãgua. Ahe oñehe-ñehe tẽi yuvɨreco pe recocuer pɨasu rese.
2 Peter 2:2 in Guarayu 2 Setá ava oguatara secocuerai rupi. Ipɨpe sui ambuae ava oñehe rai tẽira porombohesa supi tuprɨ vahe rese yuvɨreco.