Romans 10:19 in Guanano

19 Pari turi mʉsare õ sehe ni sinitu ñʉ duaja tjoa: ¿Israe masa tʉhopahta noano masierari tina, mʉsa tʉhotuchʉ? Masia timaha tina. Ahrire yahu namocʉ Moise cjiro to nirire yahu mʉhtaihtja. Õ sehe ni joaa tiha tiro: “Õ sehe ni yahura Cohamacʉ Israe masare: ‘ “Tʉho masieraina, ñaina jira”, ni mʉsa ñʉina sehere yʉ yaina cjihti wahachʉ yoaihtja. Yʉ ã yoachʉ mʉsa sehe tina mehne sua, tinare ñʉ tuhtinahca. Ã yoacʉ mʉsare suachʉ yoaihtja yʉhʉ’, ni yahure Cohamacʉ Israe masare Israe masa jierainare to yaina jichʉ yoaro taro”, ni joaa tiha Moise cjiro.

Other Translations

King James Version (KJV)

But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

American Standard Version (ASV)

But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

Bible in Basic English (BBE)

But I say, Had Israel no knowledge? First Moses says, You will be moved to envy by that which is not a nation, and by a foolish people I will make you angry.

Darby English Bible (DBY)

But I say, Has not Israel known? First, Moses says, *I* will provoke you to jealousy through [them that are] not a nation: through a nation without understanding I will anger you.

World English Bible (WEB)

But I ask, didn't Israel know? First Moses says, "I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding I will make you angry."

Young's Literal Translation (YLT)

But I say, Did not Israel know? first Moses saith, `I will provoke you to jealousy by `that which is' not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'