Matthew 2:2 in Guanano

2 Ã wihia, masare tó macainare sinituha: —¿Judio masa ti bui pʉhtoro jihtiro cjihto mipʉre nohopʉ masa bajuacari tiro? Sʉ̃ mʉja taropʉ jina, ñahpichohaca to wahma bajua wahã sʉchʉ ñʉna, “Pʉhtoro masa bajuaro nica”, ni masihi sã. Ã to bajuachʉ ñʉna, sã cʉ̃no mehne tirore ño payona tana tahi õpʉ —ni yahuha buheina masare.

Other Translations

King James Version (KJV)

Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

American Standard Version (ASV)

Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.

Bible in Basic English (BBE)

Saying, Where is the King of the Jews whose birth has now taken place? We have seen his star in the east and have come to give him worship.

Darby English Bible (DBY)

Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage.

World English Bible (WEB)

"Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him."

Young's Literal Translation (YLT)

saying, `Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.'