Mark 3:27 in Guanano

27 ’Õ seheta jira mari piti dahre buhechʉ. Tuariro ya wʉhʉpʉ pairo sãa sʉ yaca masierara. Tuarirore dʉhteraro to ya wʉhʉpʉ sãa sʉ yaca masierara. Tuarirore to dʉhteri baharo sãa sʉ yaca masina —ni yahuha Jesu. (Õ sehe ni yahuha watĩnore to yʉhdʉrʉcarire yahuro. Watĩno tuariro to jipachʉta Jesu tirore yʉhdʉrʉcara watĩare cohãno.)

Other Translations

King James Version (KJV)

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

American Standard Version (ASV)

But no one can enter into the house of the strong `man', and spoil his goods, except he first bind the strong `man'; and then he will spoil his house.

Bible in Basic English (BBE)

But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.

Darby English Bible (DBY)

But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house.

World English Bible (WEB)

But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.

Young's Literal Translation (YLT)

`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.