Mark 16:18 in Guanano 18 Ã yoa agãare ti ñahachʉ, jipihtia ñima dohse jia ñimare ti sihnichʉ, tinare ne purĩsi. Ã yoa dohatiina bui ti wamomacarine ti ña payochʉ tina noaina wahaahca —ni yahuha Jesu to buheinare.
Other Translations King James Version (KJV) They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
American Standard Version (ASV) they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
Bible in Basic English (BBE) They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.
Darby English Bible (DBY) they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
World English Bible (WEB) they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."
Young's Literal Translation (YLT) serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
Cross Reference Mark 5:23 in Guanano 23 õ sehe niha: —Yʉ macocã yariaro nihre. Ã jicʉ ticorore mʉ wamomaca mehne ña payo, noaricoro yoai taga. Mʉ ã yoachʉ ticoro masanohca —niha tiro Jesure.
Luke 10:19 in Guanano 19 Noano tʉhoga. Mʉsare yʉ tuaare wahi yʉhʉ. Ã jina agãare, pichõno soroare, watĩnore marine ñʉ tuhtirirore mʉsa yʉhdʉrʉcahtire wahi yʉhʉ. Ã jia tina mʉsare ñano yoa masierara.
Acts 3:6 in Guanano 6 To ã ni tʉhotupachʉta Pedro tirore õ sehe ni yahuha: —Niñerure cjʉaeraja yʉhʉ. Cjʉaerapaihta, ahrire yoaihtja mʉhʉre. Jesucristo Nazare macariro to tuaa mehne wahcãrʉca, tiniga mʉhʉ —niha Pedro tini masierarirore.
Acts 3:12 in Guanano 12 Ti ã cahmachurʉcʉ sʉchʉ ñʉno, Pedro sehe õ sehe ni yahuha tinare: —Mʉsa Israe masa, ¿dohseana ahrirore ñʉ cʉajari? ¿Dohseana sãre mʉsa ñʉ nʉnʉjari? Sã sehe sã ya tuaa mehne noaina sã jia tia mehne sã mʉ sʉro ahrirore tinichʉ yoaerahi sã. Jesu sehe tíre yoahre.
Acts 3:16 in Guanano 16 Ã jina Jesu pjiriro to jia tiare wacũ tuaina jija. Tirore sã ã wacũ tuachʉ ñʉno ahrirore mʉsa mipʉ ñʉrirore mʉsa ñʉ masirirore Jesu sehe to tuaa mehne tinichʉ yoahre.
Acts 4:10 in Guanano 10 Tí pja pini ahrire masiga mʉsa jipihtina, Israe masa. Jesucristo Nazare macariro, mʉsa crusapʉ wajãriro, Cohamacʉ to masoriro tiro sehe ahriro tini masierarirore noariro wahachʉ yoahre. Ã jina ahrirore mipʉre mʉsa ñʉrocaroi to tinichʉ ñʉna mʉsa. Õ sehe nina Cohamacʉ yare ti joari pũi Jesu cjihtore yahuro:
Acts 4:22 in Guanano 22 Tini masierariro, noariro ti yoariro cuarenta cʉhmari bui cjʉariro jiha.
Acts 4:30 in Guanano 30 Mʉhʉ mʉ tuaa mehne dohatiinare noaina yoaga. Ã jicʉ mʉ buheare cuiro marieno yahu dutiga sãre. Ã yoa Jesu noariro mʉ cahamacʉno to tuaa mehne yoa ño masichʉ yoaga sãre. Ã jicʉ dohatiinare noaina sã waha dutichʉ to tuaa mehne yoadohoga sãre —ni siniha tina Cohamacʉre.
Acts 5:15 in Guanano 15 Ã jia tina dohatiinare na ta, coma yosaa mehne pjũpaha duhu cũa tiha mahapʉ tinare. Ã yoaa Pedro tinare to ña payochʉ cahmaha tinare na taina sehe dohatiina ti noaina wahachʉ cahmaa. Tinare to ña payoerachʉ Pedro ti bui masʉrʉca cũchʉ cahmaha tina. Tí dihtare cahmaa tiha ti noaina wahahto sehe.
Acts 9:17 in Guanano 17 To ã niri baharo Anania sehe waha, sʉ, Saulo to jiri wʉhʉpʉ sãaha. Sãa sʉ, to wamomacarine Saulo bui duhu payo, õ sehe ni yahuha tirore: —Coyeiro Saulo, mʉ capari mʉ ñʉhto sehe, Espíritu Santo mʉhʉ mehne to jihto sehe, to dutiriro seheta mʉ yoahto sehe, mari pʉhtoro Jesu sehe mahapʉ mʉhʉre bajuariro yʉhʉre warocahre —ni yahuha Anania Saulore.
Acts 9:34 in Guanano 34 Ã jiro Pedro sehe tirore õ sehe niha: —Enea, Jesucristo mʉhʉre noariro wahachʉ yoara. Wahcãrʉcaga. Mʉ pũpaha coãri cahsarore cahnoga —niha Pedro tirore. To ã nichʉta tiro wahcãrʉcaha.
Acts 9:40 in Guanano 40 Wiho mejeta Pedro tinare tí tahtiapʉ jiinare wijaa dutiha. Ti wijaari baharo tiro na tuhcua caha sʉ, Cohamacʉre ticorore sini payoha. Ã jiro to pjacʉ cjirore majare ñʉ: —Tabita wahcãga —niha tiro. To ã nichʉta ticoro sehe ñʉ wahcõ, Pedrore ñʉ, wahcã nuju sʉha.
Acts 19:12 in Guanano 12 Masa sehe suhti cahsari Paulo to pjacʉre pihaa cahsari cjirire, ã yoa tirore pihaa suhti cʉ̃hʉre naa, dohatiinare pihoha masa. Tí suhtire dohatiinare ti pihochʉ noaa wahaha. Ã jichʉ watĩa tinapʉre jirina cjiri wijaa wahaha, tí suhtire ti pihori baharo.
Acts 28:3 in Guanano 3 Paulo pichare na ta, na tiãre. To na tiãri baharo tí picha puhichapʉ sãariro agã tuaro sichʉ tʉhoturo wijaa taro, Paulo wamomacai bahca wãha sʉre yahawero marieno.
Acts 28:8 in Guanano 8 Publio pʉcʉro yojaro ti, juaro tiriro jire. Ã jiro tiro camai coãre. Ã jiro Paulo dohatiriro ya tahtiapʉ sãa, Cohamacʉre sini, to wamomacarine tiro bui duhu payo, noariro wahachʉ yoare tirore.
Romans 16:20 in Guanano 20 Ã jiro Cohamacʉ marine noano jinocachʉ yoariro mahanocã baharo watĩno Satanare yʉhdʉrʉcachʉ yoarohca mʉsare. Ã yoa mari pʉhtoro Jesucristo mʉsare noano wahachʉ yoajaro.
1 Corinthians 12:9 in Guanano 9 Ã yoa painare Cohamacʉre noano wacũ tuachʉ yoara tiro. Ã yoaro painare Cohamacʉ tuaare wara tiro. Tí tuaa mehne tina sehe dohatiinare noaina wahachʉ yoara. Espíritu Santo cʉ̃irota jiriro tí tuaare wara.
James 5:14 in Guanano 14 Mʉsa dohatina, Jesu yaina pʉhtoare pjirocaga mʉsa. Mʉsa ã pjirocachʉ tina sehe mʉsare se mehne wisõahca mari pʉhtoro Jesu wama mehne to tuaa mehne. Ã wisõ tuhsʉ, mari pʉhtorore Cohamacʉre mʉsare sini payoahca tina.