Mark 10:17 in Guanano 17 Ã yoa Jesu mahai to waharucuchʉ pairo sehe mʉroca wihi, to dahpori cahapʉ na tuhcua caha sʉha tirore ño payoro. —¿Ne, noariro buheriro, yʉhʉ jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ã jirucu duacʉ dohse yoacʉhcari yʉhʉ? —niha tiro Jesure.
Other Translations King James Version (KJV) And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
American Standard Version (ASV) And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
Bible in Basic English (BBE) And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
Darby English Bible (DBY) And as he went forth into the way, a person ran up to [him], and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
World English Bible (WEB) As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
Young's Literal Translation (YLT) And as he is going forth into the way, one having run and having kneeled to him, was questioning him, `Good teacher, what may I do, that life age-during I may inherit?'
Cross Reference Matthew 17:14 in Guanano 14 Ã yoa payʉ masa cahapʉ ti duji tachʉ ñʉno cʉ̃iro mʉno Jesu cahapʉ sʉ, na tuhcua caha sʉre.
Matthew 19:16 in Guanano 16 To ã yoari baharo cʉ̃iro masʉno Jesu cahapʉ wihi, siniture tirore: —¿Ne, buheriro, jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ã jirucu duacʉ, noaare yoa duacʉ di baro sehere yoabocari yʉhʉ? —nire tiro.
Matthew 25:34 in Guanano 34 Yʉ ã yoari baharo yʉhʉ jipihtina bui pʉhtoro sehe yʉ poto bʉhʉsehei yʉ bese dapoinare õ sehe ni yahuihtja: “Yʉ Pʉcʉ mʉsare noano yoare. Ahri yahpare bajuamehnenopʉ mʉsa ya cjihtire pʉhtoro to sʉho jirore cahno basayu tuhsʉre Cohamacʉ. Ã jina mipʉre to cahnoriropʉre jina taga.
Matthew 28:8 in Guanano 8 To ã niri baharo tí numia masa copapʉ jia numia soaro mehne wijaa, tirore cuipahta wahche yʉhdʉa mehne Jesu buheinare yahua wahaa, mʉrocaha.
Mark 1:40 in Guanano 40 Ã yoa pairo dohatiriro cami bariro Jesure piti bocaro, na tuhcua caha sʉ õ sehe ni siniha: —Mʉhʉ yʉhʉre noariro wahachʉ yoa duacʉ yoaga —niha cami bariro.
Mark 9:25 in Guanano 25 Ã jiro masa payʉ tina cahapʉ mʉroca ta, ti cahmachuchʉ ñʉno, Jesu watĩnore õ sehe ni tuhtiha: —Mʉhʉ durucu dutierariro, tʉho dutierariro ahrirore cohtotariro wijaahga. Ã wijaacʉ tirore pari turi cariboi tjiga —niha Jesu.
Mark 12:14 in Guanano 14 Ã jia Jesu cahapʉ sʉa, tirore mahño cũ sinitu ñʉmaha: —Buheriro, potocã durucuriro, mahñoa marieriro mʉ jichʉ masija sã. Cohamacʉ yare quihõno mʉ yahuchʉ cʉ̃hʉre masija sã. Ã yoa cʉ̃iro pʉhtoro waro to jipachʉta tiro cʉ̃hʉre dórero marieno potota yahura mʉhʉ. Ã jicʉ sãre yahuga. ¿Roma macariro jipihtina bui pʉhtoro jirirore gobierno macaare marine waparo cahmajari, mʉ tʉhotuchʉ? ¿Mari dutia tirore wapa dutijari, mʉ tʉhotuchʉ? —ni sinitumaha tina Jesure.
Luke 10:25 in Guanano 25 Tí pjata judio masare buheriro Jesu cahai wihi, Jesure ñano to durucuchʉ yoa duamaha tirore yahusã duaro: —¿Buheriro, yʉhʉ jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ji duacʉ dohse yoaihcari yʉhʉ? —ni sinituha tiro Jesure.
Luke 18:18 in Guanano 18 To ã niri baharo judio masa pʉhtoa mehne macariro Jesure õ sehe ni sinitu ñʉha: —¿Ne noariro, buheriro, jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ji duacʉ, dohse yoaihcari yʉhʉ? —niha tiro.
John 3:2 in Guanano 2 Cʉ̃ ñami tiro Jesu cahai ta, tiro mehne õ sehe ni sʉhʉduri jire: —Buheriro, mʉhʉ Cohamacʉ to buhe dutiro to warocariro mʉ jichʉ sã masija. Mʉhʉ payʉ tahari Cohamacʉ tuaa mehne yoa ñona. Cohamacʉ mʉhʉre to yoadohoerachʉ, mʉhʉ sehe to tuaa mehne ne ã yoa ñoaeraboa —niri jire Nicodemo Jesure.
John 5:39 in Guanano 39 Cohamacʉ yare ti joari pũre mʉsa buhena, “Mari ahri pũre buhena jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ã jirucunahca”, nina mʉsa. Tí pũita yʉhʉre yahura.
John 6:27 in Guanano 27 Wiho mejeta chʉa ne ã jirucuerara. Baharopʉ pihtia wahara. Ã jina tíre ã macarucuena tjiga mʉsa. Paye baro chʉa soro jia chʉare macaga mʉsa. Tí soro jia chʉare bocana jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne jirucunahca. Ã jia tí chʉa pinihta ne pihtisi. Tí chʉare yʉhʉ masʉno Cohamacʉ warocariro mʉsare waihtja. Cohamacʉ yʉ Pʉcʉ yʉhʉre tí baro chʉare wa dutiriro jira. Tirota to warocariro yʉ jiare ño tuhsʉre mʉsare —nire Jesu.
John 6:40 in Guanano 40 Jipihtina yʉhʉre Cohamacʉ macʉnore ñʉina, yʉhʉre wacũ tuaina jipihtia dachoripe tiro mehne ti jirucuchʉ cahmana yʉ Pʉcʉ. Ã jicʉ pihtiri dachoi tinare masoihtja —nire Jesu.
John 20:2 in Guanano 2 Ã ñʉricoro jiro sã cahapʉ mʉrocaa tare ticoro. Simo Pedro mehne yʉhʉ sã pʉaro jii. Wihi, õ sehe ni yahure sãre ticoro: —Mari pʉhtoro pjacʉ cjirore naanocari jihre. Ã jina tiro cjirore ti cũrire mari masieraja —nire ticoro sãre.
Acts 2:37 in Guanano 37 To ã nichʉ tʉhoa tuaro cahya, pjíro tʉhotua, masa sehe Pedro cʉ̃hʉre õ sehe ni sinitu ñʉha: —¿Sã coyea, dohse yoanahcari sã? —ni sinitu ñʉha tina.
Acts 9:6 in Guanano 6 To ã nichʉ õ sehe ni sinituha Saulo: —Pʉhtoro, ¿dohse yʉ yoachʉ cahmajari mʉhʉ? —niha Saulo. —Wahcãrʉcaga mʉhʉ. Macapʉ wahaga. Tí macapʉ mʉ sʉchʉ tó macariro mʉ yoahtire yahurohca mʉhʉre —niha Jesu Saulore.
Acts 16:30 in Guanano 30 Tuhsʉ, tiro tinare tí tahtiapʉ jiinare na wijaa, sinituha tinare: —¿Dohse yoaicari yʉhʉ Cohamacʉ yairo ji duacʉ, to yʉhdohtiro ji duacʉ? —ni sinituha tiro.
Acts 20:32 in Guanano 32 ’Mipʉre yʉ wahari baharo, Cohamacʉ mʉsare ñʉ wihborohca. Masare to cahĩa buheare mʉsa basi cahma buhena, noano jinahca mʉsa. Cohamacʉ to buhea mehne mʉsare wacũ tua namochʉ yoarohca. Baharopʉre to yainare “Noano yoaitja”, to niriro seheta mʉsa cʉ̃hʉre noano yoarohca.
Romans 2:7 in Guanano 7 Cãina noaare yoarucuina jira. Tina Cohamacʉre noano wahchechʉ yoa duaina, jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne ji duaina jira. Tina pinihtare dachoripe tiro mehne jirucuchʉ yoarohca Cohamacʉ.
Romans 6:23 in Guanano 23 Ñaare mari yoari buhiri pichacapʉ wahahtina jija jipihtina mari. Mari ã jipachʉta mari pʉhtoro Jesucristore mari wacũ tuachʉ ñʉno, jipihtia dachoripe tiro mehne marine jirucuchʉ yoarohca. Mari ã jirucuhtore ã wanocanohca.
Romans 10:2 in Guanano 2 Potocãta tina Cohamacʉ cahmaare tuaro yoa duamana. Ã yoa duapahta to cahmaa warore masierara.
1 John 2:25 in Guanano 25 Tíreta Jesu marine yahure. Õ sehe jira to yahuri cjiri: “Mʉsa jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne jirucunahca”, ni cũre Jesu marine.