Luke 2:29 in Guanano

29 “Mipʉ pinihtare pʉhtoro, mʉ niriro seheta jipihtina masare pichacapʉ wahaborinare yʉhdʉchʉ yoahtiro cjihtore warocahre mʉhʉ. Tiro judio masa jierainare buhero mʉhʉre noano masichʉ yoarohca tinare. Masare yʉhdohtiro Israe masʉnore mʉhʉ cũha. Sã coyeirore Israe masʉnore mʉ cũchʉ jipihtina masia, ‘Israe masare noano yoara Cohamacʉ’, niahca masa. Ahrirocã sãre yʉhdʉchʉ yoahtiro jira. Ã jicʉ ahrirocãre ñʉ tuhsʉcʉ, mipʉre noano wahcheriro yariaihca”, niha Simeo.

Other Translations

King James Version (KJV)

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

American Standard Version (ASV)

Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;

Bible in Basic English (BBE)

Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;

Darby English Bible (DBY)

Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;

World English Bible (WEB)

"Now you are releasing your servant, Master, According to your word, in peace;

Young's Literal Translation (YLT)

`Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,