John 14:28 in Guanano 28 “Yʉhʉ wahaihca. Ã jicʉ mʉsa mehne jihtiro cjihto tjua taihtja tjoa”, mʉsare yʉ ã ni yahuchʉ tʉho tuhsʉre mʉsa. Tíre tʉhona, wahcheboa mʉsa. Yʉhʉre mʉsa potocã cahĩrina jina, wahcheboa mʉsa. Yʉ Pʉcʉ sehe yʉ yʉhdoro tuara. Ã jina tiro cahapʉ yʉ wahahto cjihtore mʉsa masiri baharo yʉhʉre cahĩna, wahcheboa mʉsa.
Other Translations King James Version (KJV) Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
American Standard Version (ASV) Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
Bible in Basic English (BBE) Keep in mind how I said to you, I go away and come to you again. If you had love for me you would be glad, because I am going to the Father: for the Father is greater than I.
Darby English Bible (DBY) Ye have heard that I have said unto you, I go away and I am coming to you. If ye loved me ye would rejoice that I go to the Father, for [my] Father is greater than I.
World English Bible (WEB) You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I.
Young's Literal Translation (YLT) ye heard that I said to you -- I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said -- I go on to the Father, because my Father is greater than I.
Cross Reference Matthew 12:18 in Guanano 18 “Õ sehe nina Cohamacʉ: ‘Ahriro yʉ cahamacʉno jira. Tiro yʉ beseriro jira. Tirore cahĩja. Ã jicʉ tiro mehne wahcheja. Yʉ Espíriture tirore waihtja. Ã jiro yʉ tuaa mehne jipihtina masare yʉ buheare yahurohca tiro.
Luke 24:51 in Guanano 51 Ã ni tuhsʉ, tinare cũ, mʉanopʉ mʉjaa wahaha.
John 5:18 in Guanano 18 To ã nichʉ judio masa sã pʉhtoa sehe tiro mehne tuaro suaa, tó pano ti niriro yʉhdoro tirore wajã duare. Sabado dachore sã sori nʉmʉre cʉ̃irore to noariro yoachʉ ñʉa tina suare. Ã suaa tiro Cohamacʉre “Yʉ Pʉcʉ” to nichʉ tʉhoa, tina sehe tó pano ti niriro yʉhdoro sua namoha tjoa. “ ‘Yʉhʉ Pʉcʉ’ nino, Jesu to basi ‘Cohamacʉ mehne cʉ̃no potori jija’, ni wacũca tiro”, ni tʉhoture judio masa sã pʉhtoa.
John 10:29 in Guanano 29 Ã yoa yʉ Pʉcʉ yʉ yainare yʉhʉre wariro jipihtina yʉhdoro tuariro jira. Ã jiro yʉ Pʉcʉ sehe yʉ yainare to ñʉ wihbochʉ, ne cʉ̃iro tiro cʉ̃hʉre ma masierara tinare.
John 10:38 in Guanano 38 Yʉ Pʉcʉ to tuaa mehne yʉ yoa ñopachʉta yʉhʉ sehere tʉho duaeraboca mʉsa. Ã tʉho duaerapanahta to tuaa mehne yʉ yoa ñochʉ ñʉna yʉ yoarire “Potocã tjira”, niga mʉsa. Mʉsa ã nina, yʉ Pʉcʉ mehne sã cʉ̃no potori sã jichʉ masinahca mʉsa. Ã jina yʉhʉ yʉ Pʉcʉ mehne cʉ̃no potori yʉ jichʉ masinahca mʉsa. Ã jina tʉho ñahanahca mʉsa —nire Jesu tinare.
John 13:16 in Guanano 16 Potocã mʉsare niita nija. Mʉsa yʉ cahamaca yoaro sehe jiina yʉ bui jierara. Mʉsare buhe duti yʉ warocarina jira mʉsa. Ã jina yʉ bui jierara mʉsa. Ã jicʉta “Yʉ yoariro seheta yoaga”, nihi mʉsare.
John 14:2 in Guanano 2 Yʉ Pʉcʉ to jiropʉre payʉ wʉhʉse jira. Mʉsa jihto cjihtore cahnoyui wahai nija. Tí potocã tjira. Ã jicʉ mʉsare tíre yahuja.
John 14:12 in Guanano 12 Potocãta mʉsare nii nija. Yʉhʉre wacũ tuariro yʉ yoariro seheta yoarohca. Ã yoa tiro yʉ yʉhdoro yoarohca. Yʉ Pʉcʉ cahapʉ tjuaai tai nija mipʉre. Ã jiro yʉhʉre wacũ tuariro yʉ yʉhdoro Cohamacʉ tuaa mehne yoa ñonohca.
John 14:18 in Guanano 18 ’Mʉsare cohãsi yʉhʉ. Mʉsa mehne jihtiro cjihto tjua taihca yʉhʉ tjoa.
John 16:7 in Guanano 7 Mʉsare potocãta yahui nija. Yʉ wahari baharo mʉsare noanocanohca. Yʉ mʉanopʉ wahaerachʉ mʉsare yoadohohtiro sehe taeraboa. Wahacʉ mʉsare tirore warocaihtja yʉhʉ.
John 16:16 in Guanano 16 Ã ni tuhsʉ õ sehe ni yahu namore: —Mahanocã baharo yʉhʉre ñʉsi mʉsa. Ã jina baharocãta mʉsa yʉhʉre ñʉnahca tjoa —nire Jesu sãre to buheinare.
John 20:17 in Guanano 17 —Yʉ Pʉcʉ cahapʉ mʉjaerasinija yʉhʉ. Yʉ ã mʉjaerasinichʉ yʉhʉre ñahaeco tjiga. Tuhsʉ, paina yʉ yaina cahapʉ wahaga. Ti cahapʉ sʉco õ sehe ni yahuga tinare: “ ‘Yʉ Pʉcʉ cahapʉ wahai tai nija. Mʉsa Pʉcʉ cʉ̃hʉ jira tiro. Yʉ yairo Cohamacʉ cahapʉ wahai tai nija. Mʉsa yairo Cohamacʉ cʉ̃hʉ jira tiro’, nihre Jesu”, ni yahuga tinare —niri jire Jesu Maríare.
John 20:21 in Guanano 21 Pari turi Jesu sãre õ sehe nire: —Noano jiga mʉsa. Yʉ Pʉcʉ yʉhʉre to warocariro seheta, mʉsa cʉ̃hʉre yʉ ya buheare buhehtinare warocaja —nire Jesu sãre.
1 Corinthians 11:3 in Guanano 3 Ã yoaina mʉsa jipachʉta ahri cʉ̃hʉre mʉsa masichʉ cahmaja: Jipihtina mʉa ti pʉhtoro, Cristo jira. Tuhsʉ, to namono pʉhtoro to manʉno jira. Ã jichʉ, Cristo pʉhtoro to Pʉcʉro jira.
1 Corinthians 15:24 in Guanano 24 Tí pjata pihtiri dacho jirohca. Ã jiro jipihtina ñaina pʉhtoare, dutiinare, tuainare cohãno Cristo yʉhdʉrʉcarohca. To ã yoari baharo jipihtina bui to pʉhtoro to jirire Cristo wiarohca Cohamacʉ to Pʉcʉrore.
Philippians 2:6 in Guanano 6 Tiro sehe Cohamacʉ waro jiparota “Cohamacʉ mehne cʉ̃no potori yʉ jiare ne wijaasi yʉhʉ”, ni tʉhotuerari jire tiro.
Hebrews 1:2 in Guanano 2 Mipʉre pihtiri dacho panocãi jia dachorire to macʉnore to yare to yahu dutichʉ tiro sehe marine yahua tire. Tiro to Pʉcʉro to yoa dutiro mehne ahri yahpare, mʉano cʉ̃hʉre yoariro jira. To Pʉcʉro sehe pihtiri dacho panocã jipihtiare cjʉahtirore cũa tiri jire tirore.
Hebrews 2:9 in Guanano 9 Ã tina bui jierasinipanahta, Jesu sehere masija mari. Mahaa nʉmʉricã anjoa docai Cohamacʉ to macʉno cʉ̃hʉre cũri jire, mari yaro jiborirore yariahtirore. Cohamacʉ marine cahĩno Jesure mari yariaborirore to yariachʉ cahmari jire. Ã jiro to ã yariachʉ ñʉno tirore tuaare waro, pʉhtoro sõri jire tirore.
Hebrews 3:1 in Guanano 1 Jesu to ã jiriro jichʉ ñʉna tirore noano wacũga mʉsa. Yʉ coyea Jesu yaina, Cohamacʉ to beseina jira mʉsa. Tiro Jesu sehe Cohamacʉ to warocariro jiro mari sacerdotea pʉhtoa ti bui pʉhtoro jira. To buheare noaa buheare mari quihõno tʉho, buheja. Tiro sehe Cohamacʉ warocariro, mari sacerdotea bui pʉhtoro to jia tiare noano wacũga mʉsa.
1 Peter 1:8 in Guanano 8 Tirore Jesucristore mʉsa ñʉerapanahta cahĩna mʉsa. Ã yoa mipʉre tirore ñʉerapanahta tirore wacũ tuara. Ã wacũ tuana, tuaro wahchera mʉsa. Cohamacʉ ã mʉsare to wahchechʉ yoachʉ pjíro wahchera mʉsa. Tí wahchea noa yʉhdʉara. Cohamacʉ mʉsare pichacapʉ wahaborinare yʉhdʉchʉ yoarohca mʉsa tirore noano wacũ tuachʉ. Ã jina pjíro wahchera mʉsa.
Revelation 1:11 in Guanano 11 Õ sehe nino coa tahre yʉ tʉhochʉ: —Mipʉ mʉ ñʉhtire joari pũi joa õga. Mʉ ã joa õri baharo siete curuari macainare Cohamacʉ yainare warocaga tí pũre. Tina siete curuari Asia yahpai jia macari macaina jira. Efeso macainare, Esmirna macainare, Pérgamo macainare, Tiatira macainare, Sardis macainare, Filadelfia macainare, Laodicea macainare mʉ ñʉhtire joarocaga —nino coa tahre yʉhʉre.
Revelation 1:17 in Guanano 17 Ã jicʉ tirore ñʉcʉ to dahpori cahai doca caha sʉhi yariariro yoaro sehe. Yʉ ã doca caha sʉchʉ ñʉno tiro to wamomaca poto bʉhʉsehe mehne yʉhʉre duhu payo õ sehe nihre: —Cuii tjiga. Yʉhʉ jipihtiare bajuamehneriro jija. Ã yoa jipihtiare pihtichʉ yoahtiro jija.