Acts 28:26 in Guanano

26 “Ahrire ahrinare yahui wahaga: ‘Dapu bʉtiina jira mʉsa. Yʉ yare tʉho duaerara mʉsa. Cahmo copari susueraina yoaro seheta tʉho duaerara mʉsa. Ã jina yʉ yare tʉhopanahta tʉho ñahasi mʉsa. Mʉsa ã jieraina jina, noano tʉho ñahaboa mʉsa. Ã jina yʉhʉre cahmaboa mʉsa. Ã jicʉ mʉsare pichacapʉ wahaborinare yʉhdoboa yʉhʉ’, niha Cohamacʉ Isaia cjiro to joari tjupʉ” —nire Paulo tinare.

Other Translations

King James Version (KJV)

Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:

American Standard Version (ASV)

saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:

Bible in Basic English (BBE)

Go to this people and say, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:

Darby English Bible (DBY)

saying, Go to this people, and say, Hearing ye shall hear and not understand, and seeing ye shall see and not perceive.

World English Bible (WEB)

saying, 'Go to this people, and say, In hearing, you will hear, But will in no way understand. In seeing, you will see, But will in no way perceive.

Young's Literal Translation (YLT)

saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,