Acts 2:22 in Guanano 22 ’Mʉsa Israe masa yʉ yahuchʉ tʉhoga: Jesu Nazare macariro sehe Cohamacʉ to warocariro jihre. Jesure to warocarire masa ti masihto sehe Jesu to Pʉcʉro ya tuaa mehne yoa ñohre mʉsare. Mʉsa tíre masina.
Other Translations King James Version (KJV) Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
American Standard Version (ASV) Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;
Bible in Basic English (BBE) Men of Israel, give ear to these words: Jesus of Nazareth, a man who had the approval of God, as was made clear to you by the great works and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves have knowledge,
Darby English Bible (DBY) Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazaraean, a man borne witness to by God to you by works of power and wonders and signs, which God wrought by him in your midst, as yourselves know
World English Bible (WEB) "Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
Young's Literal Translation (YLT) `Men, Israelites! hear these words, Jesus the Nazarene, a man approved of God among you by mighty works, and wonders, and signs, that God did through him in the midst of you, according as also ye yourselves have known;
Cross Reference Matthew 2:23 in Guanano 23 Tí yahpapʉre Nazare wama tiri macai jiha tina. Ã yoaha tina Cohamacʉ yare yahu mʉhtaina cjiri ti joariro seheta. Õ sehe ni joaa tiha: “ ‘Cristo Nazare macariro tjira’, niahca masa”, ni joaa tiha Cohamacʉ yare yahu mʉhtaina panopʉ macaina.
Matthew 9:8 in Guanano 8 Masa to ã wahachʉ ñʉa cuiha. Ã yoa Jesure Cohamacʉ to tuare to wachʉ ñʉa masa Cohamacʉre ño payo, noano durucuha.
Matthew 11:2 in Guanano 2 Ã yoa to yoarire João peresui jiriro tʉhorocaha. Ã tʉhoro João to buheinare Jesure sinitu ñʉ dutiro warocaha.
Matthew 12:28 in Guanano 28 Ã jicʉ yʉhʉ sehe watĩare cohãcʉ Cohamacʉ to Espíritu tuaa mehne tinare cohãja. Yʉ ã cohãchʉ ñʉna õ sehe masiga mʉsa: Cohamacʉ masa bui pʉhtoro ahri yahpapʉre ji tuhsʉra mipʉre.
Luke 7:20 in Guanano 20 Ã yoa tina Jesu cahai sʉ, sinituha tirore: —João masare bautisariro mʉhʉre sinitu dutiro warocahre sãre. ¿João “Yʉ baharo pairo tarohca”, to niriro tjijari mʉhʉ? ¿To niriro mʉ jierachʉ pairore cohtanahcari sã? —ni sinituha tina Jesure.
Luke 11:20 in Guanano 20 Ã jicʉ yʉhʉ sehe watĩare cohã wiocʉ Cohamacʉ tuaa mehne cohã wioja. Ahrire masina, Cohamacʉ mʉsa pʉhtoro to noano sʉho ji dʉcaare masinahca mʉsa.
Luke 24:18 in Guanano 18 To ã nichʉ tʉhoa tina cahyaro mehne sʉrʉca, Cleofa wama tiriro sehe Jesure õ sehe ni yʉhtiha: —¿Mipʉre Jerusalẽi tiniriro jipaihta mʉhʉ dihta ti yoari cjirire masierajari? —ni sinituha tiro.
John 1:45 in Guanano 45 Ã yoa Felipe Natanaene maca, tirore bocaro õ sehe ni yahure: —Cohamacʉ dutiare Moise cjiro to joari pũpʉ to yahurirore paina Cohamacʉ yare yahu mʉhtaina cjiri cʉ̃hʉ ti yahurirore sã bocahi. Jesu Nazare macariro, José macʉno tjira —nire tiro Natanaene.
John 3:2 in Guanano 2 Cʉ̃ ñami tiro Jesu cahai ta, tiro mehne õ sehe ni sʉhʉduri jire: —Buheriro, mʉhʉ Cohamacʉ to buhe dutiro to warocariro mʉ jichʉ sã masija. Mʉhʉ payʉ tahari Cohamacʉ tuaa mehne yoa ñona. Cohamacʉ mʉhʉre to yoadohoerachʉ, mʉhʉ sehe to tuaa mehne ne ã yoa ñoaeraboa —niri jire Nicodemo Jesure.
John 4:48 in Guanano 48 To ã nichʉ tʉhoro Jesu õ sehe ni yʉhtire: —Cohamacʉ tuaa mehne yʉ yoachʉ ñʉerana, ne yʉhʉre wacũ tuaerara mʉsa —nire Jesu tirore.
John 5:17 in Guanano 17 Ã tirore ti yahusãa duachʉ masino Jesu sehe õ sehe ni yahure tinare: —Yʉ Pʉcʉ mipʉre dahrasinina. Yʉhʉ cʉ̃hʉ dahrasinii nija —ni yahure tirore yahusãa duainare.
John 5:36 in Guanano 36 Yʉ jia tiare to ã buhepachʉta Cohamacʉ sehe yʉ jiare noano yahura. To ã yahuchʉ João yʉ jiare to yahua yʉhdoro jira Cohamacʉ ya yahua. Ã jicʉ Cohamacʉ to tuaa mehne yʉhʉre to yoa dutiri cjirire mipʉ yoai nija. Ahrire yʉ yoachʉ ñʉna potocãta Cohamacʉ to warocariro yʉ jiare masina mʉsa.
John 6:14 in Guanano 14 Ã jia Jesu tíre to tuaa mehne to yoa ñochʉ ñʉa, masa sehe õ sehe nire: —Potocãta jira. Ahriro Cohamacʉ yare yahu mʉhtariro ahri yahpapʉ “Tarohca”, ti niriro mari cohtariro tjira —nire tina.
John 6:27 in Guanano 27 Wiho mejeta chʉa ne ã jirucuerara. Baharopʉ pihtia wahara. Ã jina tíre ã macarucuena tjiga mʉsa. Paye baro chʉa soro jia chʉare macaga mʉsa. Tí soro jia chʉare bocana jipihtia dachoripe Cohamacʉ mehne jirucunahca. Ã jia tí chʉa pinihta ne pihtisi. Tí chʉare yʉhʉ masʉno Cohamacʉ warocariro mʉsare waihtja. Cohamacʉ yʉ Pʉcʉ yʉhʉre tí baro chʉare wa dutiriro jira. Tirota to warocariro yʉ jiare ño tuhsʉre mʉsare —nire Jesu.
John 7:31 in Guanano 31 Paina masa sehe payʉ tirore wacũ tua, õ sehe nire: —Ahriro Jesu sehe payʉ tahari Cohamacʉ to tuaa mehne yoa ño tuhsʉre. Jipihtina paina yʉhdoro Cohamacʉ tuaa mehne yoa ñohna tiro. Ã yoarota Cristo Cohamacʉ to warocariro tjira ahriro Jesu —nire Jesure wahma wacũ tua dʉcaina.
John 9:33 in Guanano 33 Ã jiro Jesu Cohamacʉ warocariro jieraro yʉhʉre ñʉchʉ yoaeraboa tiro —niha tiro tinare.
John 10:37 in Guanano 37 Yʉ Pʉcʉ to cahmariro seheta to tuaa mehne yʉ yoa ñoerachʉ pinihtare yʉ buherire “Potocã tjira”, nieraboca mʉsa.
John 11:40 in Guanano 40 —“Yʉhʉre wacũ tuaco Cohamacʉ tuaare ñʉcohca”, mʉhʉre nimahi —nire Jesu Martare.
John 11:47 in Guanano 47 Ã jia sacerdotea pʉhtoa, fariseo curua macaina pʉhtoa cʉ̃hʉ cahmachu, ti basi õ sehe ni durucuha: —Jesu payʉ tahari Cohamacʉ tuaa mehne yoa ño mʉjana. To ã yoa ñoare mari tirore ã ñʉnoca mari dʉcataerachʉ, jipihtina masa tirore wacũ tua, tiro mehne waha pihtiaboca. Ã yoa tiro Jesure ti pʉhtoro cjihto ti sõchʉ ñʉa, Roma macaina pʉhtoa sehe “Marine cohãa nina”, ni sua, ñano yoaahca marine. Tuhsʉ, Cohamacʉ wʉhʉre cohã duti warocaahca ti yaina surarare. Mari ya dihta cʉ̃hʉre maahca tina. ¿Ã jina dohse yoanahcari mipʉre? —ni durucuha tina ti basi.
John 12:17 in Guanano 17 Lázarore ti siõ sãari copapʉ jirirore Jesu to pisuchʉ tirore to masochʉ ñʉrina cjiri yahure masare.
John 14:10 in Guanano 10 Yʉhʉ yʉ Pʉcʉ mehne pʉaro jipanahta cʉ̃irota jija. ¿Tíre “Potocã jierara”, niimeje nijari mʉhʉ? Mʉsare yahucʉ yʉ mʉ sʉro yahui nieraja. Yʉ Pʉcʉre yahubasai nija. Ã jiro tiro yʉhʉ mehne jiriro to tuaa mehne yoa ñona.
John 15:24 in Guanano 24 Cohamacʉ to tuaa mehne paina ti ne yoaerarire yoa ñohi. Ã yoa tinare tíre yʉ yoa ñoerachʉ tinare ñaa buhiri mariaboa. Cohamacʉ tuaa mehne yʉ yoa ñoare ti ñʉri baharo yʉhʉre yʉ Pʉcʉ cʉ̃hʉre ñʉ tuhtira tina.
John 19:19 in Guanano 19 Ti cjã puha tuhsʉchʉ, Pilato taboa pjĩne joa, Jesure ti cjã puha õri crusai cjã puha õ dutire tí pjĩne. Õ sehe ni joare tiro: “Ahriro Jesu Nazare macariro, judio masa bui pʉhtoro jira”, ni joare Pilato tí pjĩne.
Acts 3:12 in Guanano 12 Ti ã cahmachurʉcʉ sʉchʉ ñʉno, Pedro sehe õ sehe ni yahuha tinare: —Mʉsa Israe masa, ¿dohseana ahrirore ñʉ cʉajari? ¿Dohseana sãre mʉsa ñʉ nʉnʉjari? Sã sehe sã ya tuaa mehne noaina sã jia tia mehne sã mʉ sʉro ahrirore tinichʉ yoaerahi sã. Jesu sehe tíre yoahre.
Acts 4:10 in Guanano 10 Tí pja pini ahrire masiga mʉsa jipihtina, Israe masa. Jesucristo Nazare macariro, mʉsa crusapʉ wajãriro, Cohamacʉ to masoriro tiro sehe ahriro tini masierarirore noariro wahachʉ yoahre. Ã jina ahrirore mipʉre mʉsa ñʉrocaroi to tinichʉ ñʉna mʉsa. Õ sehe nina Cohamacʉ yare ti joari pũi Jesu cjihtore yahuro:
Acts 5:35 in Guanano 35 Ti ã naari baharo tiro õ sehe ni yahuha masare: —Mʉsa Israe masa, ahrinare mʉsa yoahtire noano tʉhotuga “Mʉsapʉ wajãri”, nina.
Acts 10:37 in Guanano 37 João bautisariro masare, “Mʉsa ñaa yoari buhiri tiare masiga”, ni yahu, to bautisari baharo, Galileapʉ noaa buheare Jesu sehe yahu dʉcare. Baharo Judea yahpapʉ cʉ̃hʉre tí buheare yahu pahñore.
Acts 13:16 in Guanano 16 Ti ã nichʉ tʉhoro, Paulo wahcãrʉcʉ sʉ, “Durucuena tjiga”, nino to wamomaca mehne cjã tuha. Ti dihta mariachʉ ñʉ, tiro õ sehe niha: —Israe masa, ã yoa mʉsa Israe masa jieraina, Cohamacʉre ño payoina, tʉhoga mʉsa.
Acts 14:27 in Guanano 27 Antioquíapʉ ti tju sʉri baharo Jesu yaina mehne cahmachu, Cohamacʉ to tuaa mehne ti yoarire yahu pahñoha tina. Judio masa jieraina cʉ̃hʉ Cohamacʉ yaina ti waharire yahuha tina.
Acts 21:28 in Guanano 28 õ sehe ni sañurucuha: —Mʉsa sã coyea Israe masa sãre yoadohona taga. Ahriro jira marine dojomehneriro. Ahriro Cohamacʉ Moise cjirore to cũri dutiare ahri wʉhʉ cʉ̃hʉre “Wiho jia jira”, ni buhe sito tara jipihtinare. Ã yoa tiro Cohamacʉ wʉhʉpʉre judio masa jieraina cʉ̃hʉre na sãare. Ã yoaro ahri wʉhʉre ñaa marieni wʉhʉre tiro dojomehnere —ni sañurucuha judio masa Asia yahpa macaina tó macainare.
Acts 22:8 in Guanano 8 “Pʉhtoro, ¿diro baro jijari mʉhʉ?” ni sinitui yʉhʉ. “Yʉhʉ Jesu Nazare macariro, mʉ ñano yoariro jija yʉhʉ”, ni yʉhtire yʉhʉre tiro.
Acts 24:5 in Guanano 5 Ahriro sãre caribobiara. Jipihtia yahpari macainare judio masare ti sua sañurucuchʉ yoara ahriro. Ã jiro masa ti basi cahma tuhtichʉ yoara ahriro. Ã jiro nazareno wama tiri curua pʉhtoro jira.
Acts 26:9 in Guanano 9 Ã ni tuhsʉ õ sehe ni yahu namoha: —Jesure Nazare macarirore ñʉerasinicʉ, ñaa dihtare yoa duamai to yainare.
Acts 26:26 in Guanano 26 Pʉhtoro Agripa sehe, ahri yʉ yahurire noano masina. Ã jicʉ yʉhʉ tirore cuiro marieno yahuja. Ahri yahuare jipihtina masa masina. Ã jicʉ jipihtia ahrire yʉ nirire pʉhtoro Agripa to masichʉ masija yʉhʉ —niha Paulo Festore. Ã ni tuhsʉ õ sehe niha Agripare:
2 Corinthians 12:12 in Guanano 12 Potocãta ñano yʉhdʉriro jipaihta Cohamacʉ tuaa mehne yoa ñomai mʉsare. Ã ñocʉ Jesu to cũriro yʉ jiare ñoi nimai mʉsare.
Hebrews 2:4 in Guanano 4 Tí buheare tʉho mʉhtaina painare ti buhero watoi Cohamacʉ sehe tí buhea quihõnota ti jichʉ ñono nire. To tuaa mehne ñono nire. Ã yoa payʉ tahari to tuaa mehne yoa ñono, tí buheare quihõno ti jichʉ ñono nire. Ã yoaro to yainare ti yoahtire to cahmano seheta cũri jire to buhea quihõno ti jiare ti masihti. Espíritu Santo sehe jira marine ã yoa masichʉ yoariro.