Acts 13:48 in Guanano 48 Ti ã nichʉ tʉhoa judio masa jieraina sehe wahcheha. “Cohamacʉ ya sehe noaa jira”, niha tina. Tópeina Cohamacʉ to cahmaina, to catia mehne ã catirucuare to wa duarina Jesure wacũ tua dʉcaha.
Other Translations King James Version (KJV) And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
American Standard Version (ASV) And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
Bible in Basic English (BBE) And the Gentiles, hearing this, were glad and gave glory to the word of God: and those marked out by God for eternal life had faith.
Darby English Bible (DBY) And [those of] the nations, hearing it, rejoiced, and glorified the word of the Lord, and believed, as many as were ordained to eternal life.
World English Bible (WEB) As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.
Young's Literal Translation (YLT) And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during;
Cross Reference Matthew 28:16 in Guanano 16 Ã yoa sã Jesu buheina once buheina tʉ̃cʉpʉ Galileai jidʉpʉ Jesu to waha dutidʉpʉ wahai sã.
Luke 2:10 in Guanano 10 Ti ã wahachʉ anjo tinare õ sehe ni yahuha: —Noaa quitire mʉsare yahui taja. Jipihtinare masare wahchechʉ yoarohca ahri quiti. Ã jina yʉhʉre cuiena tjiga mʉsa.
Luke 7:8 in Guanano 8 Yʉhʉre yʉ bui jiina paina pʉhtoa dutira. Ã jicʉ yʉhʉ cʉ̃hʉ surarare dutija. Cʉ̃irore “Wahaga”, yʉ nichʉ tiro wahara. Pairore “Taga”, yʉ nichʉ tiro tara. Yʉ cahamacʉnore “Ahrire yoaga”, yʉ nichʉ tíre tiro yoara. (Mʉhʉ cʉ̃hʉ dutirirota jira. Ã jiro mʉ dutiriro seheta tiro dohatiriro yʉhdʉrohca) —ni yahu dutiha surara pʉhtoro.
John 10:16 in Guanano 16 Paina oveja pa sahrĩno macaina yoaro sehe jiina paina masa cʉ̃hʉ yʉ yaina jiahca. Tina cʉ̃hʉre naaihca. Ã jia yʉ durucuchʉ tʉho wahcãahca tina cʉ̃hʉ. Ã jia yʉ yaina jipihtina cʉ̃ curuata jiahca. Ã jicʉ yʉhʉ dihta yʉ yainare ñʉ wihboihca —nire Jesu.
John 10:26 in Guanano 26 Yʉ ã ñopachʉta yʉhʉre tʉho duaerara mʉsa. Mʉsa sehe yʉ yaina jierara. Ã jina pairo yaina oveja yoaro sehe jiina jina, yʉhʉ sehere tʉhoerara mʉsa.
John 11:52 in Guanano 52 Jesu yariaro judio masa dihtare yʉhdʉchʉ yoaro taro nierare. Ã yariaro jipihtina Cohamacʉ pohna ahri yahpapʉ ji siteina cʉ̃hʉ cʉ̃ curuata ti jihti cjihtire yariahtiro jire Jesu.
Acts 2:41 in Guanano 41 To ã nichʉ tʉhoa tina payʉ to yahuare noano tʉhoha. Ã jiro tinare tiro bautisa dutiha. Tí dachore Cohamacʉ yaina mehne macaina tres mil masa waha namoha.
Acts 2:47 in Guanano 47 Ti ã cahmachuno watoi “Cohamacʉ noariro jira”, ni ño payoa tiha. Paina masa tinare ji coa yʉhdʉa tiha. Ã yoaro dachoripe Cohamacʉ painare to yaina to yʉhdohtina wahachʉ yoaa tiha.
Acts 8:8 in Guanano 8 To ã yoa ñochʉ ñʉa tí maca macaina payʉ masa wahchea tiha.
Acts 13:42 in Guanano 42 To ã ni yahuri baharo judio masa buheri wʉhʉpʉ ti wijaari baharo, masa sehe tinare õ sehe ni siniha: —Pa somanapʉ Sabado jichʉ sãre ahrire buhega tjoa —ni siniha tina Paulore.
Acts 15:2 in Guanano 2 Ti ã ni buhechʉ tʉhoa Judea yahpa macaina sehe cahma sayoha Paulo cʉ̃hʉre Bernabé mehne. Ti ã cahma sayori baharo Jesu yaina sehe Paulore, Bernabére paina tó macaina cʉ̃hʉre Jerusalẽpʉ warocaha. Judea yahpa macaina ti buherire Jesu to cũrinare Jesu yaina pʉhtoa cʉ̃hʉre sinitu ñʉ dutia warocaha Paulo cʉ̃hʉre.
Acts 15:31 in Guanano 31 Tí pũre ti buheri baharo tina yajeri sãa, noano wahcheha.
Acts 20:13 in Guanano 13 Paulo pano dohoria mehne Asõpʉ sã sehe sʉ mʉhtai. Paulo sehe mahapʉ waha duare. Paulo to niriro seheta Asõpʉ tirore sã piti bocai.
Acts 22:10 in Guanano 10 “Pʉhtoro, ¿dohse yoaihcari yʉhʉ?” ni sinitui Jesure. “Wahcãrʉcaga. Damascopʉ wahaga. Tói mʉ wahachʉ, mʉhʉre jipihtia yʉ yoa dutihtire pairo yahurohca mʉhʉre”, nire tiro yʉhʉre.
Acts 28:23 in Guanano 23 Ã ni tuhsʉ, “Pa dachopʉ jijihna”, nire tina. Pa dachopʉ Paulo mehne cahmachu mʉhtaina yʉhdoro masa payʉ to jiropʉ wihire. Ñami curerocã pʉhtoro Cohamacʉ to sʉho jiare noaa buheare tiro buhe dʉca, pʉ, ñamipʉ Moise cjirore Cohamacʉ to cũri dutiare, ã yoa Cohamacʉ yare yahu mʉhtaina cjiri ti joari cjiri cʉ̃hʉre buhere. Ã buhero, tinare Jesure “Tiro tjica mari cohtariro”, ni masichʉ yoa duaro nimare Paulo.
Romans 8:29 in Guanano 29 Cohamacʉ marine to yaina cjihtire dóipʉta masi, bese tuhsʉha. Ã besero to macʉno Jesu to yoaro seheta jihtina cjihtire marine cũha, payʉ masa to macʉnore mari wahmi tihto cjihtore.
Romans 11:7 in Guanano 7 Ã yoa õ sehe jira: Israe masa Cohamacʉ tinare “Noaina jira”, to ni ñʉchʉ yoa duapahta tina cʉ̃no pjaerare. Wiho mejeta Cohamacʉ to basi to beserina sehe noaina to yaina wahare. Tirore cʉ̃no pjaeraina sehe to yare tʉho duaerare.
Romans 13:1 in Guanano 1 Jipihtina mʉsa bui pʉhtoa cjihtire Cohamacʉ dihta bese cũna. Ne cʉ̃iro pʉhtoro Cohamacʉ to bese cũerariro mariahna. To ã cũrina ti jichʉ ñʉna jipihtina mʉsa tinare noano yʉhtiga.
Romans 15:9 in Guanano 9 Masare Cristo to yoadohochʉ Cohamacʉ pja ñʉno nire tinare. To ã pja ñʉchʉ judio masa jieraina cʉ̃hʉ Cohamacʉre “Noariro, tuariro jira” ni, ño payora mipʉre. Tina cʉ̃hʉre to yaina jichʉ yoaro taha Cristo. Cohamacʉ yare ti joari pũi ãta ni joaa tiha: “Cristo õ sehe niha Cohamacʉre: ‘Judio masa jieraina cahai mʉhʉre “Cohamacʉ noariro, tuariro jira”, ni ño payoihtja. Ã jicʉ tina cahai basacʉ mʉ ya cjihtire basaihtja’, niha Cristo Cohamacʉre”, ni joaa tiha panopʉre.
1 Corinthians 16:15 in Guanano 15 Mipʉre yʉ coyea mʉsare ahrire yahu duaja: Estéfana ya wʉhʉ macaina Acaya yahpa macaina noaa buheare tʉho mʉhtaina, ti ya yahpai Cristore wacũ tua mʉhtaina jire tina sehe. Tuhsʉ, painare mari coyeare Jesu yainare noano yoadohorucure tina. Tíre mʉsa masina.
Ephesians 1:4 in Guanano 4 Õ sehe yoaa tiri jire tiro marine to yainare: Ahri yahpare to bajuamehnehto pano mipʉre to yaina jihtinare beseyu tuhsʉa tiri jire tiro marine. Ã besea tiri jire marine ñaa buhiri marieina mari jihto sehe. Ã yoana ñaa buhiri marieina jija mari, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Ã jiro marine “Ñaa buhiri tiina jira”, nisi tiro.
Ephesians 1:19 in Guanano 19 Õ sehe cʉ̃hʉre mʉsa masihto sehe sini payoja mʉsare Cohamacʉre. Cohamacʉre wacũ tuaina mari jichʉ ñʉno to tuaa mehne marine yoadohora tiro. Tiro sehe paina bui tua yʉhdʉariro jira. Tí cʉ̃hʉre mʉsa masihto sehe sini payoja Cohamacʉre.
Ephesians 2:5 in Guanano 5 Ã cahĩ yʉhdʉro, Cohamacʉre yʉhdʉrʉcaina, yariaina yoaro seheta mari jipachʉta Cristo mehne marine catichʉ yoari jire.
2 Thessalonians 2:13 in Guanano 13 Mʉsa sã coyea, mari pʉhtoro Jesu to cahĩina jira mʉsa. Dóipʉta wahmanopʉreta mʉsare pichacapʉ wahaborinare to yʉhdohtina cjihtire Cohamacʉ beseri jire mʉsare. Mʉsare beseri jire Espíritu Santo to tuaa mehne to yaina ñaa marieina mʉsare jichʉ yoaro taro. Ã jiro noaa buheare “Potocã tjira”, nihtina mʉsa jichʉ ñʉno mʉsare beseri jire. To ã beserina mʉsa jichʉ ñʉna Cohamacʉre wahche, “Noana”, nirucuja sã.
2 Thessalonians 3:1 in Guanano 1 Mipʉ sã coyea, sã ya cjihtire Cohamacʉre sini payoga mari pʉhtoro Jesu to buhea payʉ masare sã buhehto sehe. To buheare mʉsa noano cahmariro seheta paina cʉ̃hʉ tí buheare ño payoa mehne ti cahmahto sehe sini payoga mʉsa Cohamacʉre.