Acts 1:13 in Guanano 13 Tju sʉ, tina mʉanopʉ ti jiri tahtiapʉ mʉjaa wahaha. Ahrina jiha: Pedro, João, Santiago, Andre, Felipe, Toma, Bartolomé, Mateo, Santiago, Simo, Juda jiha. Santiago sehe Alfeo macʉno jiha. Simo sehe cananista wama tiri curua macariro jimaha. Juda sehe Santiago macʉno jiha.
Other Translations King James Version (KJV) And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
American Standard Version (ASV) And when they were come in, they went up into the upper chamber, where they were abiding; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James `the son' of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas `the son' of James.
Bible in Basic English (BBE) And when they came in, they went up into the room where they were living; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas, the son of James.
Darby English Bible (DBY) And when they were come into [the city], they went up to the upper chamber, where were staying both Peter, and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [son] of Alphaeus, and Simon the zealot, and Jude [the brother] of James.
World English Bible (WEB) When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
Young's Literal Translation (YLT) and when they came in, they went up to the upper room, where were abiding both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James, of Alphaeus, and Simon the Zelotes, and Judas, of James;
Cross Reference Matthew 4:18 in Guanano 18 Ã yoa Galilea wama tiri bʉcʉpariro dʉhtʉ cahapʉ Jesu sito wahcãmahno ñʉha Simore, to bahʉro Andre mehne. Simota Pedro ti ni pisuriro jiha. Tina sehe wahi wajãina jia, ti wañʉyucʉrire doca ño mʉjaa niha bʉcʉpariropʉ.
Matthew 9:9 in Guanano 9 Ti ã yoari baharo Jesu tópʉ jiriro ta, yʉhʉre Mateore boca wihire. Pʉhtoa ya cjihtire masare wapa na cohtariro jimai. Ã jicʉ tí pjare yʉ dahrari tahtiapʉ dujii. Tói yʉ dujichʉ ñʉno õ sehe nire yʉhʉre: —Yʉhʉ mehne macariro cjihto taga mʉhʉ —nire Jesu yʉhʉre. To ã nichʉ tʉhocʉ wahcãrʉca tiro mehne wahai.
Matthew 10:2 in Guanano 2 Õ sehe wama tii sã Jesu to bese cũrina: Simo jire. Tiroreta Pedro ni pisure Jesu. Simo bahʉro Andre cʉ̃hʉ jire. Santiago cʉ̃hʉ to bahʉro João mehne jire. Tina Santiago cʉ̃hʉ pʉcʉro Zebedeo wama tire.
Mark 2:14 in Guanano 14 Ã yoa tuhsʉ tópʉ jiriro wahamahno Levíre Alfeo macʉnore to dahrari tahtiapʉ boca sʉha. Paina mehne pʉhtoa ya cjihtire wapa na cohtaina jiha Leví cʉ̃hʉ. Tirore boca sʉro õ sehe niha: —Yʉhʉ mehne macariro cjihto taga mʉhʉ —niha Jesu Levíre. To ã nichʉta Leví sehe wahcã sʉrʉca, Jesu mehne wahaa wahaha.
Mark 3:16 in Guanano 16 Ahrinare doce mʉare Jesu bese dapoha: Simo, Santiago Zebedeo macʉno, João to bahʉro, Andre, Felipe, Bartolomé, Mateo, Toma, Santiago Alfeo macʉno, Tadeo, Simo cananista ya curua macariro cjiro, Juda Iscariote, tina jiha to bese daporina. Jesu Simore Pedro ni wama pisuha. Santiagore, João mehne Boanerges ni wama pisuha. Boanerges “Wʉpo yoaro sehe jiina tuaro bisiina jira”, nino nina. Juda Iscariote Jesure ñʉ tuhtiinare ñohtiro jiha. Tinare bese dapo tuhsʉ, dujiaa, Jesu to buheina mehne wʉhʉpʉ sãa wahaha.
Mark 5:37 in Guanano 37 Ã ni tuhsʉ Santiago, to bahʉro João, Pedro tina dihtare “Yʉhʉ mehne taga”, niha Jesu.
Mark 9:2 in Guanano 2 Ã yoa seis dachori baharo Jesu Pedrore, Santiagore, ã yoa Santiago bahʉro João cʉ̃hʉre mʉadʉ tʉ̃cʉpʉ tina dihtare pji mʉjaha. Mʉanopʉ ti mʉja sʉri baharo ti ñʉrocaroi to pjacʉre cohtotaha.
Mark 14:15 in Guanano 15 Mʉsa ã nichʉ tʉhoro, tópʉ mʉano macari tahtiare pjiri tahtiare, noano ti cahnoyuri tahtiapʉre mʉsare ñonohca wʉhʉ pʉro. Tói mari chʉhti cjihtire dahrega mʉsa —niha Jesu tinare.
Mark 14:33 in Guanano 33 Ã ni tuhsʉ Pedrore, Santiagore, Joãore tina tiarore pji wahcãha. Tinare ã pji wahcãno, pjíro tʉhotu dʉcaha tiro. Ã yoa ñano yajeripohna tiha.
Luke 5:27 in Guanano 27 Ã yoa tuhsʉ waha, Leví wama tirirore to dahrari tahtiapʉ jirirore boca sʉha Jesu. Leví sehe pʉhtoa ya cjihtire masare wapa na cohtariro jiha. Ã boca sʉro tirore õ sehe niha: —Yʉhʉ mehne macariro cjihto taga mʉhʉ —niha tiro Levíre.
Luke 6:13 in Guanano 13 Bohrearopʉ to buheinare to cahapʉ pjirocaha. Pjiroca tuhsʉ, tina mehne macainare doce waro to warocahtinare bese dapoha.
Luke 22:12 in Guanano 12 Mʉsa ã nichʉ tʉhoro, tópʉ mʉano macari tahtiare pjiri tahtiare, noano ti cahnoyuri tahtiapʉre mʉsare ñonohca wʉhʉ pʉro. Tói mari chʉhti cjihtire dahrega mʉsa —niha Jesu tinare.
John 1:40 in Guanano 40 Sã pʉaro Joãore tʉhoina, Jesure nʉnʉ ti wahcãina yʉ piti Andre mehne jii. Andre sehe Simo bahʉro jire.
John 6:5 in Guanano 5 Tópʉ dujiro, Jesu payʉ masa to cahapʉ ti tarucuchʉ ñʉre. Ã ñʉno Felipere õ sehe ni sinitu ñʉre: —¿Ahrina masa ti chʉhti cjihtire nohopʉ nuchʉnahcari mari? —nire Felipere. Jesu to basi to yoahtire masiparota Felipere ã sinitu ñʉre “¿Dohse ni yʉhtirohcari?” nino.
John 11:16 in Guanano 16 Toma sʉhʉdʉariro wama tiriro õ sehe nire sãre: —Mari cʉ̃hʉ Jesu mehne wahajihna. Tirore wajãa, mari cʉ̃hʉre wajãjaro —nire Toma.
John 12:21 in Guanano 21 Ã jia tina Felipe cahapʉ wihiri jire. Felipe sehe Betsaida wama tiri maca Galilea yahpai jiri maca macariro jire. Ã jia tiro cahapʉ wihirina õ sehe niri jire tirore: —Jesure ñʉ duaja sã —niri jire tina.
John 13:23 in Guanano 23 Cʉ̃iro Jesu to buheina mehne macariro yʉhʉ, Jesu to cahĩriro sehe to pari wahpa dujihi.
John 14:8 in Guanano 8 To ã nichʉ Felipe sehe õ sehe nire: —Pʉhtoro, mari Pʉcʉre ñoga sãre. Tó purota ñʉ duaja sã —nire tiro.
John 18:17 in Guanano 17 Yʉ ã na sãachʉ ñʉno sopacare cohtaricoro sehe Pedrore õ sehe ni siniture: —¿Jesu buheina mehne macariro jierajari mʉhʉ? —nire ticoro Pedrore. —Jieraja yʉhʉ —ni yʉhtire Pedro sehe.
John 18:25 in Guanano 25 Ã yoa Simo Pedro pichaca dʉhtʉ cahai ducuro, sohmano nire. Ã to sohmarucuchʉ ñʉa, tó macaina tirore õ sehe ni siniture: —¿Mʉhʉ cʉ̃hʉ Jesu buheina mehne macariro jierajari mʉhʉ? —nire tina Pedrore. —Jieraja yʉhʉ —ni yʉhtire Pedro.
John 20:26 in Guanano 26 Ocho dachori baharo pari turi sã to buheina sã wʉhʉpʉ jii. Tí pjare Toma sã mehne jire jʉna. Tí wʉhʉ bihari wʉhʉ jire. Bihari wʉhʉ to jipachʉta Jesu wʉhʉpʉ sãa taro, sã watoi bajuarʉcʉ sʉro õ sehe nire: —¿Jimajari mʉsa? Noano jiga —nire.
John 21:2 in Guanano 2 Simo Pedro, Toma sʉhdʉariro ti niriro, Natanae Galilea yahpai jiri maca Caná wama tiri maca macariro, Zebedeo pohna sã pʉaro, paina pʉaro buheina sã õpeinata cahmachui.
John 21:15 in Guanano 15 Sã chʉri baharo Jesu Simo Pedrore õ sehe ni siniture: —Simo Jona macʉno, ¿ahrinare mʉ cahĩriro yʉhdoro yʉhʉre cahĩjari mʉhʉ? —nire Simo Pedrore. —Pʉhtoro, mʉhʉre cahĩja yʉhʉ. Mʉhʉre yʉ cahĩchʉ masina mʉhʉ —ni yʉhtire Simo Pedro. —Ã jicʉ ovejacãre ti nuriro seheta yʉ yainare buhega mʉhʉ —nire Jesu.
Acts 2:14 in Guanano 14 Ã jiro Pedro once Jesu to cũrina mehne wahcãrʉcʉ sʉ, tuaro durucutjiãhno masare õ sehe ni yahuha: —Mʉsa Judea yahpa macaina, jipihtina Jerusalẽpʉ jiina, ahrire masiga mʉsa. Yʉ yahuchʉ tʉhoga mʉsa.
Acts 2:38 in Guanano 38 Ti ã ni sinitu ñʉchʉ õ sehe ni yʉhtiha Pedro: —Mʉsa ñaa yoari buhirire cahyaga. Mʉsa ñaa tʉhotumari cjirire tʉhotu cohtota, “Ã tjiri jira” ni, Cohamacʉreta maca, tʉhoga. Ã yoa Jesu yaina jina, bautisarina jiga mʉsa jipihtina. Jesure mʉsa wacũ tuachʉ ñʉno, mʉsa ñaa yoari buhirire borohca Cohamacʉ. Tó sehe mʉsa yoachʉ Espíritu Santore warohca mʉsare.
Acts 3:1 in Guanano 1 Cʉ̃ nʉmʉ ñamichahapʉ tres jichʉ Cohamacʉ mehne durucuri pja jichʉ Pedro, João mehne Cohamacʉ wʉhʉpʉ wahaa niha.
Acts 4:13 in Guanano 13 To ã ni yahuri baharo Pedro, João mehne buhemahnoeraina jipahta cuiro marieno ti buhechʉ ñʉa, pʉhtoa, bʉcʉna, judio masa buheina mehne ñʉ cʉaa wahaha. Ã jia Jesu yoaro sehe ti buhechʉ ñʉa, õ sehe masiha tina: “Potocã Jesu mehne macaina tjira ahrina”, ni masiha tina.
Acts 4:19 in Guanano 19 Ti ã ni yahuchʉ tʉhoa tina Pedro João mehne õ sehe ni yʉhtiha tinare: —Mʉsa õ sehe ni dutichʉ mʉsare yʉhtina, Cohamacʉ sehere yʉhdʉrʉcana niboca sã. ¿Diro ya sehere sã yoachʉ quihõno jijari Cohamacʉ to ñʉrocarore? ¿Mʉsa ya sehere sã yoachʉ quihõno jijari? ¿Cohamacʉ ya sehere sã yoachʉ quihõno jierajari, mʉsa tʉhotuchʉ?
Acts 8:14 in Guanano 14 Ã yoa Samaria yahpa macaina Cohamacʉ yare ti tuaro cahmachʉ tʉhoa Jerusalẽpʉ jiina tʉhorocaa tiha tinare. Ã ti cahmachʉ tʉhoa Pedrore, João cʉ̃hʉre warocaa tiha Samaria yahpapʉ.
Acts 9:32 in Guanano 32 Ã yoa Pedro jipihtia macaripʉ waharo, Jesu yaina Lida macaina cahapʉ cʉ̃hʉre sʉha tiro.
Acts 10:9 in Guanano 9 Ã yoa pa dachoi Jopepʉ ti waharo watoi cohari pja jichʉ Pedro sehe wʉhʉ buipʉ Cohamacʉre sinino wahaha.
Acts 12:2 in Guanano 2 Tiro João wahminore Santiago sehere yoari pjĩ mehne to wajã dutichʉ pairo sehe tirore wajãha.
Acts 12:17 in Guanano 17 Ã jiro tiro Pedro to wamomaca mehne “Dihta mariahga” ni, Cohamacʉ peresupʉ tirore to wiorire yahuha tinare: —Ahrire yahuga mʉsa pʉhtoro Santiagore, paina Jesu yaina cʉ̃hʉre —niha tiro. Ã ni yahu tuhsʉ tiro pa sehepʉ yʉhdʉ wahcãa wahaha.
Acts 15:7 in Guanano 7 Ã cahmachua tina payʉ ti durucuri baharo Pedro wahcãrʉca, õ sehe ni yahuha tinare: —Coyea, panopʉ yʉhʉre mʉsa mehne jirirore Cohamacʉ õ sehe yoa dutiro yʉhʉre cũre. Tiro yʉhʉre noaa buheare judio masa jierainare yahu dutiro cũre. Tinare Jesure wacũ tua dutiro yʉhʉre tinare buhe dutire.
Acts 15:13 in Guanano 13 Ã ti yahu tuhsʉri baharo Santiago õ sehe ni yahuha: —Coyea, tʉhoga yʉhʉre.
Acts 20:8 in Guanano 8 Ã jina mʉano macari tahtiai payʉ poca sihãa poca jiri tahtiai cahmachui sã.
1 Corinthians 15:7 in Guanano 7 Baharo Cristo Santiagore bajuari jire tjoa. Ã to bajuari baharo jipihtina to buhe duti to cũrinare bajuari jire tjoa.
Galatians 1:19 in Guanano 19 Ã yoacʉ painare Cristo to cũrinare ñʉerahi. Santiago dihtare mari pʉhtoro bahʉrore ñʉi.
Galatians 2:9 in Guanano 9 Ã jia Santiago, Pedro, João mehne “Jesu yaina pʉhtoa”, ti niina noaa buheare buherire Cohamacʉ yʉhʉre to cũrire tʉhoa “Tóihta jira”, nire tina. Ã niata yʉhʉre Bernabé mehne noano wahchea mehne wamomaca ñahare sãre piti tia. Ã jina judio masa jierainare buheina jija sã. Santiago cʉ̃hʉ sehe judio masare buheina jira. “Ãta wahajaro”, nii sã sã basi.
James 1:1 in Guanano 1 Yʉhʉ, Santiago ahri pũi mʉsare noa duti joarocai nija. Cohamacʉre, mari pʉhtoro Jesucristo cʉ̃hʉre dahra cohtariro tjija yʉhʉ. Ã jicʉ Israe masa ya curuari macainare doce curuari macainare Jesu yainare macari waharinare yʉ coyea mʉsare joarocai nija.
1 John 1:1 in Guanano 1 Jesu Cohamacʉ ya dʉserore yahuriro jira. Dóipʉta wahmanopʉta jiriro tiro masare Cohamacʉ mehne ã jirucuchʉ yoariro jia tiri jire. Mipʉre sã tirore yahu joana nija. Tirore tʉhona, catiriro warore tirore ñʉi sã. Ã tjira. Tirore ñʉna, sã wamomacari mehne tirore dahra ñʉi sã.
2 John 1:1 in Guanano 1 Yʉhʉ bʉcʉro mʉhʉre Cohamacʉ to besericorore mʉ pohna cʉ̃hʉre ahri pũre joarocaja. Jesucristo yare yʉhtiina jija mari. Tiro to buhea cʉ̃hʉ mari mehne jipihtia dachoripe ã jirucuahca. Ã jicʉ potocãta mʉsare cahĩja yʉhʉ. Yʉhʉ dihta cahĩcʉ nieraja mʉsare. Paina Jesu yare masiina tina cʉ̃hʉ potocãta cahĩna mʉsare.
Jude 1:1 in Guanano 1 Yʉhʉ Juda Santiago bahʉro Jesucristore dahra cohtariro mʉsare Jesu yainare ahri pũre joarocaja. Mʉsare Cohamacʉ mari Pʉcʉ besea tiri jire. Ã jina to cahĩa mehne noano jira mʉsa. Ã yoa mʉsare Jesucristo ñʉ wihboro nina.
Revelation 1:1 in Guanano 1 Ahri pũi Jesucristo marine to masichʉ yoarire yahu joarocai nija. Cohamacʉ sehe tíre yahu dutiro cũri jire tirore, to yainare tirore dahra cohtainare masichʉ yoa dutiro. Ã jiro michapucacãta to dohse wahahtore masichʉ yoari jire tiro. Mahanocã dʉhsa mʉjano nina to ã wahahto. Jesucristore to ã cũchʉ tiro sehe anjore tíre yʉhʉre Joãore yahu dutiro warocari jire.