1 Timothy 6:2 in Guanano 2 Ti pʉhtoa Jesu yaina ti jichʉ ñʉa tinare dahra cohtaina sehe Jesu yaina jia, tinare ñʉpoa ño payoeraboca. Ã yoaeraro cahmana. Ti pʉhtoa Jesu yaina ti jichʉ pinihtare tinare dahra cohtaina noano ño payojaro tinare. Ã ño payoa dahra cohtaina sehe Jesu yainare, ti cahĩinare ti coyeare yoadohoa nina. Ti pʉhtoare Jesu yainare dahra cohtaina jia, Jesure cahmaerainare ti ño payoriro yʉhdoro Jesu yaina sehere ño payojaro pʉhtoa ti cahĩina ti jichʉ. Ahri yʉ yahurire buhega. Ã jicʉ ahrire dutiga.
Other Translations King James Version (KJV) And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
American Standard Version (ASV) And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but let them serve them the rather, because they that partake of the benefit are believing and beloved. These things teach and exhort.
Bible in Basic English (BBE) And let those whose masters are of the faith have respect for them because they are brothers, working for them the more readily, because those who take part in the good work are of the faith and are dear. Give orders and teaching about these things.
Darby English Bible (DBY) And they that have believing masters, let them not despise [them] because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service [rendered]. These things teach and exhort.
World English Bible (WEB) Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
Young's Literal Translation (YLT) and those having believing masters, let them not slight `them', because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;
Cross Reference Matthew 6:24 in Guanano 24 Ã jiro tiro õ sehe ni yahu namoha tinare: —Cʉ̃iro Cohamacʉ sehere wacũno, tuabiaro niñeru sehere wacũerara. Niñeru sehere tuabiaro wacũno Cohamacʉ sehere wacũerara. Niñeru dihtare cahmariro jiro Cohamacʉre wahchechʉ yoaerara. Cohamacʉ cʉ̃hʉre, niñeru cʉ̃hʉre pʉarore cahma yʉhdʉrʉcahto basioerara mʉsare —ni yahuha Jesu.
Matthew 23:8 in Guanano 8 ’Paina mʉsare pisua “Buheriro”, niea tjijaro. Mʉsa jipihtina cʉ̃no potori jina nina. Ã yoa mʉsare buheriro cʉ̃irota jija yʉhʉ Cristo.
Matthew 25:40 in Guanano 40 Ti ã ni sinituchʉ tʉhocʉ yʉhʉ pʉhtoro tinare yahuihtja. “Potocã mʉsare niita nija. Ahrina yʉ yaina mehne macariro wiho jiriro to jipachʉta, tirore mʉsa tó seheta yoare. Ã jirirore ã yoana, yʉhʉre yoaro seheta yoana nire mʉsa tinare”, ni yahuihtja.
Romans 8:29 in Guanano 29 Cohamacʉ marine to yaina cjihtire dóipʉta masi, bese tuhsʉha. Ã besero to macʉno Jesu to yoaro seheta jihtina cjihtire marine cũha, payʉ masa to macʉnore mari wahmi tihto cjihtore.
Romans 11:17 in Guanano 17 Ti ã jihtina jipachʉta cãinare ti coyea sehere judio masare Cohamacʉ cohãre. Olivo wama tidʉ dʉpʉrire cãa dʉpʉrire to dʉte cohãboro seheta cãina judio masa sehere Cohamacʉ cohãre. Ã yucʉcʉ dʉpʉrire cohãno to cohãri dʉpʉri jiriro cjiroi paye dʉpʉrire nʉcʉ macadʉ olivocʉ dʉpʉrire cohtota duhu õhre. Tó yoaro seheta Cohamacʉ mʉsare judio masa jierainare Abrahã panamana ji turiaina cohtotare mʉsare, mʉsa cʉ̃hʉre yʉhdoro taro.
Galatians 3:26 in Guanano 26 Ã jina Cristo Jesure wacũ tuaina jina Cohamacʉ pohna jira mʉsa.
Galatians 5:6 in Guanano 6 Cristo Jesu yaina jina circuncisiõre mari yoachʉ ne yaba cjihti jierara. Circuncisiõre mari yoaerachʉ cʉ̃hʉre ne yaba cjihti jierara. Wiho mejeta Cristo pinire wacũ tuana painare cahĩnahca mari. Tí wacũ tuaa sehe wiho waro jia nierara. Tí waro jia nina.
Ephesians 1:1 in Guanano 1 Yʉhʉ Paulo mʉsare Efeso macainare joarocaja. Yʉhʉ Jesucristo yare buhe dutiro to cũriro jija. Cohamacʉ to cahmano seheta Jesu yʉhʉre to yare buhehtirore cũre. Ã jicʉ mʉsare Cohamacʉ yainare Jesucristore ã wacũ tuarucuinare joarocaja yʉhʉ.
Ephesians 1:15 in Guanano 15 Cristore wacũ tuaina mʉsa jichʉ tʉhorocacʉ Cohamacʉre ã sini payorucuja mʉsare. Mari pʉhtoro Jesucristore mʉsa wacũ tuarire, jipihtina to yainare mʉsa cahĩrire tʉhorocacʉ Cohamacʉre “Noana”, nija.
Ephesians 3:6 in Guanano 6 Õ sehe jira to yahuri cjiri: Sã judio masa dihtare Cohamacʉ yʉhdʉchʉ yoaerara. Judio masa jieraina cʉ̃hʉre yʉhdʉchʉ yoarohca tiro. Ã jina sã judio masa, mʉsa judio masa jieraina mehne Cristo yaina jina, cʉ̃ pjacʉ yoaro sehe cʉ̃ curuata jija mari. Ã jina mari jipihtina Cristo Jesu yaina jina cʉ̃no potori Cohamacʉ “Mʉsare yʉhdʉchʉ yoaihtja”, ni to yʉhdʉchʉ yoaina jija mari.
Colossians 1:4 in Guanano 4 Tirore “Noana”, nirucuja sã mʉsa jia tiare tʉhorocana. To ya buhea potocã jia buheare mʉsa tʉhoriro seheta jipihtia dachoripe mʉanopʉ mʉsare jichʉ yoarohca Cristo sehe. To ã yoahtiro jichʉ tíre mʉsa ã cohtarucu wama tira. Ã jina Cristo Jesure wacũ tua wama tira mʉsa. Tuhsʉ, to yainare cahĩ wama tira mʉsa. Mʉsa ã jiina jichʉ Cohamacʉ mehne wahche tirore “Noana”, nija sã.
Colossians 3:11 in Guanano 11 Cristo yaina jina judio masa, judio masa jieraina cʉ̃hʉ cʉ̃no potorita jira mʉsa, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Circuncisiõre yoaina, yoaeraina cʉ̃hʉ Cristo yaina jia cʉ̃no potorita jira, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Pa yahpa macaina, masieraina, mʉsa ya yahpa macaina cʉ̃hʉ Cristo yaina jia cʉ̃no potorita jira, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Dahra cohtaina, dahra cohtaina jieraina cʉ̃hʉ Cristo yaina jia cʉ̃no potorita jira, Cohamacʉ to ñʉchʉ. Jesu jipihtina to yaina mehne jira. Wiho jiriro jierara tiro, to yaina ti ñʉchʉ.
Colossians 4:1 in Guanano 1 Mʉsa pʉhtoa sehe, mʉsare dahra cohtainare potocãta noano yoaga tinare. Mʉsa cʉ̃hʉ pʉhtoro cjʉara. Mʉsa pʉhtoro mʉsa cjʉariro sehe mʉano macariro jira.
2 Thessalonians 1:3 in Guanano 3 Cohamacʉre sinina Jesure mʉsa wacũ tuaare wacũna “Noabiara sãre”, nirucuja sã Cohamacʉre. Sã ã nichʉ noa nina. Dachoripe Cohamacʉre mʉsa noano wacũ tua namona niyuhca. Ã yoana dachoripe mʉsa mehne macainare cahĩ namona niyuhca mʉsa. Ã jichʉ Cohamacʉre “Noabiara sãre”, sã nichʉ noa nina.
1 Timothy 4:11 in Guanano 11 Ahri jipihtia yʉ nirire dutiga Jesu yainare. Ã yoa tíre buhega mʉhʉ.
1 Timothy 5:1 in Guanano 1 Ne bʉcʉrore tuhtiecʉ tjiga. Mʉ pʉcʉre mʉ noano yoariro seheta bʉcʉro cʉ̃hʉre noano mehne yahuga. Ã yoa mʉ bahanare mʉ noano yoariro seheta wahma yapia cʉ̃hʉre noano ño payoro mehne tinare yahuga.
Titus 2:1 in Guanano 1 Mʉhʉ sehe buhecʉ noaa buhea ti nino seheta noano buhega.
Titus 2:15 in Guanano 15 Ahri jipihtiare tí nʉco macainare Jesu yainare buhega mʉhʉ. Ti pʉhtoro jinocaita nina mʉhʉ. Ã jicʉ tinare yahuga. Ti ñaare yoachʉ ñʉcʉ yahuga tinare. Jipihtina paina mʉhʉre ño payoa mehne yʉhtijaro.
Titus 3:8 in Guanano 8 Tí yʉ niri potocãta jira. Ã jicʉ tíre yʉ ni joariro seheta masare buhecʉ tí dutiare yoa pahño dutiga mʉhʉ. Ã jicʉ Cohamacʉre wacũ tuainare tíre buhega noaare ti noano yoahto cjihtore. Ahri yʉ ni buheri noaa buhea jira. Ã jia jipihtina masa ahri buheare ti tʉho nʉnʉchʉ wiho waro jierara.
Hebrews 3:1 in Guanano 1 Jesu to ã jiriro jichʉ ñʉna tirore noano wacũga mʉsa. Yʉ coyea Jesu yaina, Cohamacʉ to beseina jira mʉsa. Tiro Jesu sehe Cohamacʉ to warocariro jiro mari sacerdotea pʉhtoa ti bui pʉhtoro jira. To buheare noaa buheare mari quihõno tʉho, buheja. Tiro sehe Cohamacʉ warocariro, mari sacerdotea bui pʉhtoro to jia tiare noano wacũga mʉsa.
Hebrews 3:14 in Guanano 14 Wahmanore Cristore mari wacũ tua dʉcariro seheta tó seheta mari wacũ tuarucuna, mari catiro puro to yare duhuerana, tiro mehne macaina jija.
1 Peter 5:1 in Guanano 1 Mipʉre Jesu yaina cahmachuina pʉhtoare yahuihtja. Yʉhʉ Jesu yaina pʉhtoro jija. Mʉsa cʉ̃hʉ ti pʉhtoa tjira. Mʉsare yʉ yoaro sehe pʉhtoa jiinare ahrire yahui tai nija yʉhʉ. Cristo to ñano yʉhdʉrire ñʉriro cjiro jicʉ, mʉanopʉ Cristo mehne yʉhdʉhtiro jicʉ ahrire mʉsare yahuihtja:
2 Peter 2:10 in Guanano 10 Ñaare tuaro goa pjainare Cohamacʉre yʉhdʉrʉcainare tina pinihtare ñano buhiri dahrerohca tiro. Ahrina mʉsa mehne macaina mahño buheina ñaare yoaa, ne cuierara. Ã yoa bʉo tierara tina. “Painare masi yʉhdʉrʉcaja”, ni tʉhotuina jira tina. Ã jiina jia mʉano macaina tuainare ne ño payoeraa, cuiro marieno ñano ni bʉjʉpera tinare.
Jude 1:8 in Guanano 8 Tina Cohamacʉ to buhiri dahrerina cjiri yoaro seheta mipʉ cʉ̃hʉre ãta yoarucura mahñoare buheina. Tina tʉho masieraina yoaro seheta ti pjacʉri mehne ñano yoara. Ã yoa Cohamacʉ dutiare ne cahmaerara tina. Ã yoa mʉano macaina si siteinare tina sehe ñano durucu cohtara.