1 Peter 2:7 in Guanano 7 Tirore wacũ tuaina sehe noa yʉhdʉaro wahaahca. Ã jiro wiho jiriro jierara tiro. Tirore wacũ tuaeraina sehe soro wahaahca. Tinare õ sehe nina Cohamacʉ yare ti joari pũi: “Ahriro Cristo tãca yoaro seheta jira. Tãcare wʉhʉ dahreina ti cohãno seheta masa tirore cohãahca. Ti ã yoapachʉta mipʉre wʉhʉ dahreina wʉhʉre yoaa ti cũ mʉhtari tãcare ti cũno seheta Cohamacʉ tirore pʉhtoro sõre”, ni joaa tiri jire.
Other Translations King James Version (KJV) Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
American Standard Version (ASV) For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
Bible in Basic English (BBE) And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;
Darby English Bible (DBY) To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,
World English Bible (WEB) For you therefore who believe is the honor, but for such as are disobedient, "The stone which the builders rejected, Has become the chief cornerstone,"
Young's Literal Translation (YLT) to you, then, who are believing `is' the preciousness; and to the unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for the head of a corner,
Cross Reference Matthew 13:44 in Guanano 44 Ã yoa paye quiti mehne õ sehe ni yahure tjoa: —Mʉano macariro masa bui pʉhtoro to sʉho jiro niñeru to nʉori yoaro sehe jira. Masʉno tíre wesepʉ wacũeno boca, pari turi tíre nʉo namona. Ã yoaro tuaro wahcheha tiro. Ã jiro to bocari cjirire nano taro, tí wesere nuchʉ duaha. Ã nuchʉ duaro to yare dua pahño, tí wesere nuchʉha. Mʉano macariro pʉhtoro to sʉho jiro to bocari cjiri yoaro sehe jiha. (To bocarire to cahma yʉhdʉariro seheta mʉano macarirore masa bui pʉhtorore noano ti masini baharo masa tuaro cahmana tirore) —ni yahure Jesu.
Matthew 21:42 in Guanano 42 Ti ã nichʉta Jesu yahu namore tinare: —¿Cohamacʉ yare ti joari pũi ahrire yʉhʉre to ni joari cjirire ne buherari mʉsa? “Ahriro Cristo tãca yoaro seheta jira. Tãcare wʉhʉ dahreina ti cohãno seheta masa tirore cohãahca. Ti ã yoapachʉta mipʉre wʉhʉ dahreina wʉhʉre yoaa ti cũ mʉhtari tãcare ti cũno seheta Cohamacʉ tirore pʉhto sõre. Cohamacʉ sehe ahrire yoare. To ã yoachʉ ñʉna, ‘Noa yʉhdʉara’, ni tʉhotuja mari”, ni joaa tiha panopʉ. ¿Tíre ne buherari mʉsa?
Mark 12:10 in Guanano 10 ¿Cohamacʉ yare ti joari pũre ahrire buherari mʉsa? Õ sehe ni joaa tiha: “Ahriro Cristo tãca yoaro seheta jira. Tãcare wʉhʉ dahreina ti cohãno seheta masa tirore cohãahca. Ti ã yoapachʉta mipʉre wʉhʉ dahreina wʉhʉre yoaa ti cũ mʉhtari tãcare ti cũno seheta Cohamacʉ tirore pʉhto sõre. Cohamacʉ sehe ahrire yoare. To ã yoachʉ ñʉna, ‘Noa yʉhdʉara’, ni tʉhotuja mari”, ni joaa tiha panopʉ. ¿Tíre ne buherari mʉsa? —niha Jesu tinare.
Luke 20:17 in Guanano 17 Ti ã nichʉ Jesu sehe tinare õ sehe ni sinituha: —¿Cohamacʉ yare ti joari pũre õ sehe ni durucua, dohse nino nijari, mʉsa tʉhotuchʉ?: “Ahriro Cristo tãca yoaro seheta jira. Tãcare wʉhʉ dahreina ti cohãno seheta masa tirore cohãahca. Ti ã yoapachʉta mipʉre wʉhʉ dahreina wʉhʉre yoaa ti cũ mʉhtari tãcare ti cũno seheta Cohamacʉ tirore pʉhto sõhre”, ni joaha.
John 4:42 in Guanano 42 Õ sehe nire masa numinore: —Wahmanopʉre mʉ yahurire tʉhona, Jesure cahmahi. Mipʉ pinihtare Jesu to durucuare tʉhona tirore wacũ tuana, tirore cahmaja. Ã jina tiro sehere tʉhona ahri yahpa macainare pichacapʉ wahaborinare yʉhdʉchʉ yoariro potocã to jichʉ mipʉ sã masija —nire masa Samaria macaricorore.
John 6:68 in Guanano 68 To ã nichʉ Simo Pedro õ sehe ni yʉhtire tirore: —Pʉhtoro, sãre pairo buheriro mariahna. Mʉ ya buheare tʉhona Cohamacʉ mehne ã jirucunahca sã. Mʉ ya buhea dihta tíre yahura sãre.
Acts 4:11 in Guanano 11 “Ahriro tãca yoaro sehe jiriro jira. Tãcare wʉhʉ dahreina wiho jiriare ti cohãriro seheta mʉsa judio masa tirore cohãhre. Mʉsa ã yoapachʉta mipʉre wʉhʉ dahreina wʉhʉre yoaa ti cũ mʉhtari tãcare ti cũriro seheta Cohamacʉ tirore pʉhtoro sõhre. Tiro Cristo mariachʉ Cohamacʉ yaina wahaeraboa masa. (To ã wiho jiriro jierapachʉta mʉsa mari pʉhtoa mehne tirore cahmaerare. Mʉsa ã cahmaerapachʉta Cohamacʉ sehe tirore mari pʉhtoro sõhre)”, ni joaha panopʉ.
Acts 26:19 in Guanano 19 Ã ni tuhsʉ õ sehe ni yahu namoha: —Pʉhtoro Agripa, mʉano macaa yʉ tʉhoare yʉhdʉrʉcaerahi.
Romans 10:21 in Guanano 21 Tuhsʉ, Israe masa sehere õ sehe ni joaa tiha Isaia cjiro: “Õ sehe nina Cohamacʉ: ‘Tina yʉhʉre yʉhdʉrʉcaina, yʉhʉre cahmaeraina jira. Ã jicʉ tinare ti ñaare cahya duticʉ “Yʉ yaina wahaga”, ã nirucumai tinare. Wiho mejeta tina sehe yʉhʉre ne yʉhti duaerare’, nire Cohamacʉ”, ni joaa tiha Isaia cjiro.
Romans 15:31 in Guanano 31 Õ sehe ni sini payoga: Judea yahpa macaina Jesure ño payoeraina yʉhʉre ti ñano yoa duachʉ Cohamacʉ yʉhʉre to ñʉ wihbohto sehe sini payoga. Tuhsʉ, Jerusalẽ macaina Jesu yainare niñerure yʉ wabasachʉ tina tíre wahchea mehne ti ñahahto sehe sini payoga.
2 Corinthians 2:16 in Guanano 16 Cristo yaina mari jichʉ ñʉa, ti ñaa buhiri pichacapʉ wahahtina sehe pichacapʉ ti wahahtore masina. Cohamacʉ to yʉhdohtina sehe marine Jesu yainare ñʉa jipihtia dachoripe tiro mehne ti jihtore masina. Ã jia Cristo ya wiho jia buhea jierara. Ã jiro ahrire Cristo yare to mʉ sʉro buhe sohtori tiriro ne mariahna.
Philippians 3:7 in Guanano 7 Panopʉre “Tí noaa jipʉcʉ”, ni tʉhotumai. “Tí yʉ ã ni tʉhoturi cjiri panopʉ yʉ jia tiri yaba cjihti jierari jira”, ni tʉhotuja mipʉre. Õ seheta ni tʉhotu dʉcai yʉhʉ Cristore wacũ tuacʉ tacʉ.
Titus 3:3 in Guanano 3 Panopʉre mari cʉ̃hʉ tʉho masieraina, yʉhdʉrʉcaina, mahñoare tʉho nʉnʉina, ñaare yoa ji coaina, tíre goa pja duhu masieraina, dachoripe ñaare yoarucuina, paina ti cjʉaare cjoina jia timai mari cʉ̃hʉ. Ã yoa marine paina ñʉ tuhtire. Mari cʉ̃hʉ tinare ñʉ tuhtimai.
Hebrews 4:11 in Guanano 11 Ã jina mari to yaina noano yoajihna. Cohamacʉ yare noano yʉhtijihna tiro mehne mari noano sohto sehe. Panopʉ macaina mari coyea cjiri ti yʉhdʉrʉcari baharo Cohamacʉ mehne macaina ji masierari jire tina. Tina yoaro sehe yoaena tjijihna mari.
Hebrews 11:31 in Guanano 31 Cohamacʉre wacũ tuaro tó pano mʉa mehne ñano yoarucuricoro cjiro Rahab wama tiricoro, tí maca macaricoro Israe masare yoadohoa tiri jire. Tí macare ti cohãhto pano mahainacã Israe masa tópʉ sãa ti duhti ñʉchʉ ticoro tinare yoadohoa tiri jire. To ã yoadohochʉ ñʉa Israe masa wajãera tiri jire ticorore. Tí maca macainare Cohamacʉre yʉhdʉrʉcainare wajãpahta ticoro sehere wajãera tiri jire.
1 Peter 1:8 in Guanano 8 Tirore Jesucristore mʉsa ñʉerapanahta cahĩna mʉsa. Ã yoa mipʉre tirore ñʉerapanahta tirore wacũ tuara. Ã wacũ tuana, tuaro wahchera mʉsa. Cohamacʉ ã mʉsare to wahchechʉ yoachʉ pjíro wahchera mʉsa. Tí wahchea noa yʉhdʉara. Cohamacʉ mʉsare pichacapʉ wahaborinare yʉhdʉchʉ yoarohca mʉsa tirore noano wacũ tuachʉ. Ã jina pjíro wahchera mʉsa.
1 Peter 2:8 in Guanano 8 Õ cʉ̃hʉre nina Cohamacʉ yare ti joari pũi: “Mʉrocariro tãcare doca wahã sʉro to wacũ wahcãnore ne sʉerara. Tó seheta tãca yoaro sehe jirirore Cristore cahmaerana, tirore yʉhdʉrʉcana, Cohamacʉ cahapʉ sʉsi mari”, ni joaa tiri jire panopʉ. Tina Cohamacʉ ya buheare yʉhtierare. Cohamacʉ panopʉ “Ã waharohca”, to niriro seheta Cristore cahmaerare tina. Ã yoahtinare cũa tiri jire Cohamacʉ tinare.