Matthew 11:21 in Guahibo 21 ¡Bitso bepajiobimë tsane paCorazín tomarapijivimë! ¡Bitso bepajiobimë tsane paBetsaida tomarapijivimë ata! Pinijicuene Dioso pesaëta taexanaejavanë patae atamë, itsiata apo panejumecovënëtsimë. Apo pacopabimë pibisiacuene paneexanabiabijava. Apo panajamatabëcuenepënëyorotsimë Diosojavabelia. Bajayata Tiro tomarapijivimi, Sidón tomarapijivimi ata, petuatuajëta bajarapitsipinijicuene itsa tsitaexanaejitsipajë, nexata bajarapamonaemi copabijitsipa pibisiacuene pexanaejava. Najamatabëcuenepënëyorotsipa Diosojavabelia. Bajarapamonaemi nexata pibisiacuene pexanabiabineconi bitso yajamatabëcuenebëjai tsipae. Nexata Diosojavabelia petsitanajamatabëcueneitajëtsinexa peyajamatabëcuenebëjaijava pibisiacuene pexanabiabineconi, naxatabijitsipa piayopapaëbërëjavanë. Enaejitsipa irata. Ipumana ata natsimataothocaejitsipa bitso peyajamatabëcuenebëjaixae pibisiacuene pexanabiabineconi.
Other Translations King James Version (KJV) Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
American Standard Version (ASV) Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Bible in Basic English (BBE) Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.
Darby English Bible (DBY) Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
World English Bible (WEB) "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Young's Literal Translation (YLT) `Wo to thee, Chorazin! wo to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;
Cross Reference Matthew 11:22 in Guahibo 22 Xaniajanë pacuenia pacatsipaebijitsiatsi. PaCorazín tomarapijivimë, paBetsaida tomarapijivimë ata, patae atamë pinijicuene Dioso pesaëta taexanaejavanë, apo panejumecovënëtsimë. Nexata pamatacabi Dioso naneconitsiaexanaena daxita pijaneconi pexainaevi, bajarapamatacabi bitso ayaicuenia Dioso pacananeconitsiaexanaena. Paneconivajëtota bajayata Dioso naneconitsiaexana Tiro tomarapijivimi, Sidón tomarapijivimi ata, bajarapaneconivajëto matatoxenetsia Dioso bitso ayaicuenia pacananeconitsiaexanaena.
Matthew 12:41 in Guahibo 41 Bajayata Nínive tomarapijivimi itsa jumetane Dioso pitorobilivaisi, Jonáspijinë petsipaebilivaisi, copaba pibisiacuene pexanaejava. Najamatabëcuenepënëyorota Diosojavabelia. Copiapatsiana rabaja Dioso papecananeconitsia exanaematacabinexa daxita panijaneconi panexainaevi. Panijaneconi panexainaevi pacanubiana Dioso pitabarata. Nexata bajarapamatacabi Nínive tomarapijivimi nonobapunaena Diosojavabelia papecaneconitsinexa Dioso apo panejumecovënëtsivi. Xanë majotaje ponaponajë, bitso ayaijamatabëcuenenënë Jonáspijinëmi matatoxenetsia. Nexata pacatsipaebi atatsi Dioso pejumelivaisi, itsiata apo panejumecovënëtsimë. Apo panajamatabëcuene pënëyorotsimënua pibisiacuene paneexanaejavavecua. Bajaraxuata ayaineconi paxainame Diosojavabelia.
Matthew 15:21 in Guahibo 21 Jesús baja Genesaret nacuavecua pona. Naropota itsanacuayabelia, itsabelia eca anijatomarabeje, Tiro tomarabeje Sidón tomarabeje. Jesús baja pata bajarapanacuayabelia.
Matthew 18:7 in Guahibo 7 ¡Dioso bitso naneconitsiaexanaenatsi mapanacuapijivi pibisiacuene pexanaevi! Pibisiacuene vajanacaexanaeyaexanae jamatabëcuenenexa, navita mapanacuataje. Bajarapajamatabëcuene tsitecaponaena pevajënaeyabelia. Nexata pajivi pejamatabëcueneta itsamonae pibisiacuene exanaeyaexana, bajarapajivi bitso Dioso naneconitsiaexanaenatsi.
Matthew 23:13 in Guahibo 13 Jesús icatsia jumaitsi fariseovijavabelia, judíovi pecujarubivijavabelia ata: —¡Paxamë saya jivi paneyamaxëitojorobivi! ¡Paxamë judíovi panecujarubivi, pafariseovimënua, ayaineconi panatsixainame Diosojavabelia! Pacuenia bo babaupaxatata jivi pejoneyaniva, bajara bepacuenia paxamë paexaname. Itsamonae jitsipae ata pejonenexa Dioso pijanacuayabetsia, apo pacopatsimë pejonenexa saicayalivaisi panecujarubixae. Paxamë ata apo pajitsipaemë panejonenexa Dioso pijanacuayabetsia.
Matthew 26:24 in Guahibo 24 Xanë, Daxitajivi Pematapijinënë, tëpaenajë pacuenia baja cajena xanë yabara Dioso pejumelivaisibaxutota tajëvelia jumaitsi. Itsiata ponë tajavajabitsaë pecobeyabelia necanajetsiana, bajaraponë bitso bejiobi tsane pinijicuenia. Itsa meta bajaraponë apo naexanae tsipae, bajarapacuenia apo necanajetsi tsipae. Nexata xanepanaejitsipa bajaraponë itsa apo naexanae tsipae. Tsipaji apo naneconitsi tsipae Diosojavabelia, jai Jesús pijajivijavabelia Judas yabara.
Mark 3:8 in Guahibo 8 Nexata Jesús pënaponaliatsi Judea nacuapijivinua, Jerusalén tomarapijivinua, Idumea nacuapijivinua, Jordánmene itsapanaverenapijivinua, imoxoyo Tiro tomaravecua pejinavanapaevinua, imoxoyo Sidón tomaravecua pejinavanapaevinua. Daxita bajarapamonae Jesús pënaponaliatsi tsipaji Jesús vënëlivaisitanetsi Dioso pesaëta pinijicuene pexanaponaejava.
Mark 6:45 in Guahibo 45 Jesús jivi ayaibitsaëtoxaneto pexaejava perajutsicujinae, Jesús pijajivi bepijia runaeyaexanareca jera ënëabereca. Jesús pijajivi copiata itoroba penicabinexa puca itsapanabelia, Betsaida tomarabelia. Jesús baja jivi naviabiaexana. Bajaraxuata abaxë caenë nacopatanuca bajarajota.
Mark 7:24 in Guahibo 24 Jesús baja Genesaret nacuavecua pona. Naropota itsanacuayabelia, itsabelia eca anijatomarabeje, Tiro tomarabeje Sidón tomarabeje. Nexata Jesús bajarapanacuatalia bota patajopa. Muetsia picani Jesús patsijitsia. Itsiata acuenebi muetsia pepatsijava.
Mark 7:31 in Guahibo 31 Jesús baja naropota Tiro nacuavecua. Najetaruca Sidón nacuajava. Bajaraxuacujinae najetaruca Decápolis nacuajava. Bajaraxuacujinae patajopa Galilea pucaxanetojavabelia.
Mark 8:22 in Guahibo 22 Jesús, pijajivi yajava, patajopa Betsaida tomarata. Nexata Jesús tocanajetarubenatsi bitso pitaxutotsëcënaenë, apo petaenë. Pinijicuenia vajëcatsi Jesús pitaxutojayatsinexa bajaraponë pitaxutoxanepanaenexa.
Luke 4:26 in Guahibo 26 Itsiata Elíaspijinë Dioso apo itorobitsi peyavenonaenexa bajarapamonaeyajuvënëva. Elíaspijinë Dioso itorobatsi peponaenexa Sarepta tomarapijivijavabelia, Sarepta tomarata pamona pevecuatëpaevatsi Elíaspijinë peyavenonaenexa. Sareptatomara eca Sidón nacuata.
Luke 6:17 in Guahibo 17 Jesús baja, pijajivi ayaibitsaëtoxaneto yajava, runaica petsutojumavetsica. Nexata epatua petsutoyenepanajavata, itsajota ira namatajëpa, Jesús yajavanuca pijajivi ayaibitsaëtoxaneto. Bajarajota nexata jivi nacaetuata ayaibitsaëtoxaneto. Bajarapamonae Judea nacuapijivi, itsamonae Jerusalén tomarapijivi, itsamonae Tiro tomarapijivi, itsamonae Sidón tomarapijivi. Tiro tomarabeje Sidón tomarabeje, manuameneitapata ecabeje. Daxita bajarapatomaranëpijivi nacaetuata pejumetaenexa Jesús petsipaebilivaisi. Bajarapamonae patanua Jesús pejamatejemayaexanaenexa piavitanejavavecua.
Luke 9:10 in Guahibo 10 Jesús pitorobivi, apóstolevi, jivi pexanialivaisi petsipaebanajetarubenaecujinae, naviabanajetarubena baja Jesúsjavaberena. Nexata bajarapamonae pepatsicujinae Jesúsjavaberena, navajunupaeba Jesúsjavabelia daxita pacuenia exanavanapa. Nexata Jesús barëpona pijajivi pesajinaejavabelia, Betsaidatomara imoxoyojavabelia.
Luke 10:13 in Guahibo 13 Icatsia Jesús jumaitsi pijajivijavabelia, setenta ponëbejejavabelia: —¡Bitso bejiobi tsane Corazín tomarapijivi! ¡Bitso bejiobi tsane Betsaida tomarapijivi ata! Pinijicuene Dioso pesaëta taexanaejavanë, xua itsajivi ata apo caëjëpaetsi pexanaenexa, bajarapatomarabejepijivi tae ata, itsiata apo nejumecovënëtsi. Apo copabi pibisiacuene pexanabiabijava. Apo najamatabëcuenepënëyorotsi Diosojavabelia. Bajayata Tiro tomarapijivimi, Sidón tomarapijivimi ata, petuatuajëta bajarapitsipinijicuene itsa tsitaexanaejitsipajë, nexata bajarapamonaemi copabijitsipa pibisiacuene pexanaejava. Najamatabëcuenepënëyorotsipa Diosojavabelia. Bajarapamonaemi nexata pibisiacuene pexanaebiabineconi bitso yajamatabëcuenebëjai tsipae. Nexata Diosojavabelia petsitanajamatabëcueneitajëtsinexa peyajamatabëcuenebëjaijava pibisiacuene pexanabiabineconi, naxatabijitsipa piayopapaëbërëjavanë. Enaejitsipa irata. Ipumana ata natsimataothocaejitsipa bitso peyajamatabëcuenebëjaixae pibisiacuene pexanabiabineconi.
Luke 11:42 in Guahibo 42 Icatsia Jesús jumaitsi fariseovijavabelia: —¡Paxamë pafariseovimë ayaineconi panatsixainame Diosojavabelia! Panenacanabijava diez xuabejeyajuvënëjava, caejavayo, parajutabiabame ofrendacuenia Diosojavabelia. Daxitaviria paneubijavaxi ata diez xuabejeyajuvënëjava, caejavayo, parajutabiabame ofrendacuenia Diosojavabelia. Xanepana baja picani bajarapacuenia panerajutabiabijava Diosojavabelia. Itsiata bajarapacuenia parajutabiabi atamë, pepacuene apo pajitsipaemë Dioso. Bajaraxuata pananeconitame Diosojavabelia. Pananeconitamenua Diosojavabelia tsipaji pacuene ata picani xanepana panetoexanabiabinexa itsamonaejavabelia, apo pasivanajamatabëxainaemë. Bajaraxua picani paxamë bepanajamatabëxainame panetoexanabiabinexa itsamonaejavabelia, jai Jesús fariseovijavabelia.
John 1:44 in Guahibo 44 Bajaraponë Felipe Betsaida tomarapijinë. Andrésbeje Pedrobeje ata Betsaida tomarapijinëbeje.
John 3:5 in Guahibo 5 Jesús nexata jumaitsi Nicodemojavabelia: —Xaniajanë pacuenia catsipaebijitsiatsi. Pajivi pena pecototoverena naexana, yaperabëanaexana baja cajena. Pajivi pijinia Espíritu Santo pejamatabëcueneta naexana bepejananaexanaejiviyo, bajarapajivi Diosojavabelia ajamatabëcuenesaëyaexanatsi, Espíritu Santo petsijamatabëecaexaetsi. Pajivi Dioso pejamatabëcueneta jamatabënaexana icatsia bepejananaexanaejiviyo, bajarapajivi xanepana pebautisabinexatsi merata. Nexata bajarapajivi Espíritu Santo rajutsianatsi pejanajamatabëcuene. Nexata bajarapajivi Dioso pijajivitonëcuenia evetsianatsi.
John 12:21 in Guahibo 21 Nexata Grecia nacuapijivi cujibaliatsi Felipe. Felipe Betsaida tomarapijinë. Betsaidatomara eca Galilea nacuata. Nexata Grecia nacuapijivi jumaitsi Felipejavabelia: —Felipe, pajamatabëtaniji raja Jesús, jai.
Acts 12:20 in Guahibo 20 Nacuaevetsinë Herodes itsa ponapona Cesarea tomarata, baraanaepana bitso Tiro tomarapijivijavabelia, Sidón tomarapijivijavabelia ata. Nexata Herodes pebaraanaepanaexae, bajara patomarabejepijivijavabelia copatsiaexana pexaejava petocaponabiabijava bajara patomarabejepijivijavabelia. Nexata bajarapatomarabejepijivi sivanajamatabëcueneyanaba xaniavaetsia pebarëcuaicuaijainexa nacuaevetsinë Herodesjavabelia. Tsipaji bajarapatomarabejepijivi jitsipa icatsia pexaejava petocapatabiabinexatsi pijatomarabejejavaberena Herodes pevetsinacuajavaverena. Nacuaevetsinë Herodes pijabo petoevetsinëtsi pevënë Blasto. Nexata Tiro tomarapijivibeje Sidón tomarapijivibeje copiaya cuaicuaijai Blastojavabelia Blasto pexaniajamatabëcuene petoxainaenexa petocuaicuaijainexa Herodesjavabelia. Nexata Blasto jejai. Tocuaicuaijai Herodesjavabelia Herodes icatsia pebarajamatabëxanepanaenexa bajara patomarabejepijivijavabelia.
Acts 13:44 in Guahibo 44 Bajara jane xuacujinae icatsia judíovi penacueraevetsimatacabita, bajarapatomarapijivi muxunanacaetuatatsibeje ayaibitsaëtoxanetonë Dioso pitorobilivaisi penamuxunaevetsinexatsibeje.
Acts 27:3 in Guahibo 3 Meravia pitsijavata epatua panapatajë Sidón tomarata. Capitán Julio yaiyatanetsi Pablo. Bajaraxuata Sidón tomarata Pablo tocopatatsi penonotajunaenexa barcoënëvecua, penasivaxainaenexa peyapëtaevitsijavabelia, perajutsinexatsinua xua namatavenona Pablo.
Acts 28:25 in Guahibo 25 Nexata daxita bajarapamonae apo najamatabëcuenejëpae. Nexata bajarapamonae penaviabivajënae Pablo icatsia jumaitsi bajarapamonaejavabelia mapacueniaje: —Bajayata baja cajena profeta Isaíaspijinë Espíritu Santo pejamatabëcueneta tajëvelia yapëtaeyaexanatsi paxamë apo panejumecovënëtsijavanexa Jesús pelivaisi. Nexata profeta Isaíaspijinë Espíritu Santo itorobatsi petsipaebinexa vajasalinaivimijavabelia mapacueniaje: Paxamë raja picani pajumetaeyabiabianame palivaisi pacatsipaebabiabiana. Itsiata apo pajumeyapëtaemë tsane xua yabara bajarapalivaisi pacatsipaebabiabiana. Paxamë raja picani pataeyabiabianame xua pacatsitaexanabiabiana. Itsiata apo payapëtaemë tsane pajamatabëcuene yabara bajaraxua pacatsitaexanabiabiana, jai profeta Isaíaspijinë vajasalinaivimijavabelia.
Jude 1:11 in Guahibo 11 ¡Bitso bejiobi tsane pamonae penajumetsënëtsilivaisi pacatsipaebavanapa! Bajarapamonae Dioso naneconitsiaexanaena. Tsipaji pacuenia bajayata Caínpijinë jamatabëcueneitsi, bajarapamonae ata jamatabëcueneitsi tsavanapae. Bajayata Caínpijinë pibisiacuene exanaponapona pacuenia jamatabëexana. Pacuenia bajayata Balaampijinë ata jamatabëcueneitsi, bajarajamatabëcueneitsi tsavanapae pamonae penajumetsënëtsilivaisi pacatsipaebavanapa. Bajayata Balaampijinë Dioso apo jumecovënëtsi pacuenia itorobatsi. Balaampijine palata pepitsinexa, jivi matacapona pibisiacuene pexanaenexa. Pacuenia bajayata Corépijinë ata jamatabëcueneitsi, bajara jamatabëcueneitsi tsavanapae pamonae penajumetsënëtsilivaisi pacatsipaebavanapa. Bajayata Corépijinë apo jumecovënëtsi pacuenia Moiséspijinë itorobatsi. Nexata Corépijinë beyaxuabatsi Dioso. Bajara pijinia pacuenia pamonae penajumetsënëtsilivaisi pacatsipaebavanapa, pibisiacuene pexanaexae, nexata Dioso verebiabiana bajarapamonae.