Mark 3:27 in Guahibo
27 Bajarapamonae pecanaëjëtsinexa Jesús bitso piasaënëcuene dovathi matatoxenetsia, Jesús icatsia jumaitsi bajarapamonaejavabelia mapacueniaje: —Itsajivi ata apo caëjëpaetsi pejonenexa bitso piasaënë pijaboyalia peyacajërëtsinexa xua xaina pijabota. Itsiata itsa patsipa bajaraponë matatoxenetsia bitso piasaënë, nexata cobecëtabuatsipatsi. Taxucëtabuatsipatsi yajava. Matapania bajarapacuenia yacajërëtsipatsi daxita xua xaina pijabota. Bajara pijinia pacuenia xanë ata bitso tasaënë dovathi matatoxenetsia. Bajaraxuata necaëjëpa jivivecua tacapitsapaenexa dovathivi.
Other Translations
King James Version (KJV)
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
American Standard Version (ASV)
But no one can enter into the house of the strong `man', and spoil his goods, except he first bind the strong `man'; and then he will spoil his house.
Bible in Basic English (BBE)
But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
Darby English Bible (DBY)
But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house.
World English Bible (WEB)
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Young's Literal Translation (YLT)
`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.