Luke 5:23 in Guahibo

23 Paxamë apo pacacaëjëpae ata itsajivi pibisiacuene pexanaeneconi panevecuaajibiaexanaenexa, pacacaëjëpa picani saya jema panejumaitsinexa pejamatejemavijavabelia mapacueniaje: “Cavecuaajibiaexanatsi rabaja pibisiacuene nexanaeneconimi,” panejainexa. Tsipaji itsajivi ata apo yapëtae tsipae saya jema panejumaitsijava. Itsiata baitsi jane itsa pepacuene apo pacacaëjëpae panejamatejemayaexanaenexa petabusipacuenabinëtsi, nexata acuenebi panejumaitsinexa bajaraponëjavabelia mapacueniaje: “Nonotapunare. Ponare baja,” panejainexa. Tsipaji bajarapacuenia pajumaitsimë ata, itsa apo jamatejema tsipae bajaraponë, nexata daxitajivi pacayapëtaejitsipa apo papecacaëjëpaecuene panejamatejemayaexanaenexa bajaraponë, jai nexata Jesús bajarapamonaejavabelia.

Other Translations

King James Version (KJV)

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

American Standard Version (ASV)

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Bible in Basic English (BBE)

Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?

Darby English Bible (DBY)

which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

World English Bible (WEB)

Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

Young's Literal Translation (YLT)

which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?