Luke 11:29 in Guahibo 29 Jivi ayaibitsaëtoxaneto Jesús itsa matatoyorotsia nacaetuatatsi, nexata Jesús jumaitsi: —Pamonae aeconoxae jinavanapa, bitso pibisiajamatabëcuenevi. Bajarapamonae picani nitoroba Dioso pesaëta pinijicuene taexanaejava tatsitaexanaenexa, taneyapëtaenexa Dioso pepacuene athëbëvetsica taneitorobinëcuenetsica. Itsiata baitsi jane Dioso pesaëta pinijicuene taexanaejava, apo tsitaexanaenë tsane. Bajayata pacuenia Diosojumepaebinëmi profeta Jonáspijinë exanatsi, bajara ëpitsicuene taneexanaejava, tsitajëtsianajë.
Other Translations King James Version (KJV) And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
American Standard Version (ASV) And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
Bible in Basic English (BBE) And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah.
Darby English Bible (DBY) But as the crowds thronged together, he began to say, This generation is a wicked generation: it seeks a sign, and a sign shall not be given to it but the sign of Jonas.
World English Bible (WEB) When the multitudes were gathering together to him, he began to say, "This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.
Young's Literal Translation (YLT) And the multitudes crowding together upon him, he began to say, `This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet,
Cross Reference Matthew 3:7 in Guahibo 7 Jivibitsaëtoxaneto pata Juanjavaberena pebautisabinexa picani Juan. Bajarapamonae apo jumecovënëtsi ata Dioso pitorobilivaisi, jamatabëcuenenavëxaniabiaya jamatabëjumaitsi: —Juan itsa nacabautisabiana, Dioso nacacapanepaena, jamatabëjai. Nexata Juan itsa tane ayaibitsaëtoxaneto fariseovi, saduceovi ata, pepatsijavarena Juan picani pebautisabinexa, nexata Juan jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —¡Panejamatabëcuenenavëxaniabivi! Pacuenia jomo rëcëpa itsa tane isoto petajuenajetarucaejava, bajara saya paitsimë. Dioso rabaja papecananeconitsia exanaematacabinexa, pacaimoxoyotapona. Itsiata acuenebi tsane panevecuapanepaenexa Dioso papecananeconitsia exanaematacabinexa.
Matthew 12:38 in Guahibo 38 Fariseovi, judíovi pecujarubivi ata, jumaitsi Jesúsjavabelia: —Jesús, pajitsipajë patataenexa Dioso pesaëta pinijicuene nexanaejava, patacayapëtaenexa pepacuene Dioso athëbëvetsica pecaitorobinëcuenetsica, jai bajarapamonae.
Matthew 16:1 in Guahibo 1 Fariseovibeje saduceovibeje pata Jesúsjavaberena. Nexata bajarapamonae Jesús jamatabëcueneëjëbiaya itorobatsi picani pinijicuene pexanaejava Dioso pesaëta Jesús petsitaexanaenexa. Bajarapacuenia picani Jesús itorobatsi peyapëtaenexatsi Dioso pepacuene athëbëvetsica pitorobinëcuenetsitsica.
Matthew 23:34 in Guahibo 34 Paxamë picani pacatoitorobianatsi Diosojumepaebivi profetavi. Pacatoitorobianatsinua picani bitso Dioso pijacuene peyapëtaeyaexanaevitsi. Pacatoitorobianatsinua picani xanë talivaisi papecatsipaebivinexa. Itsiata baitsi jane bajarapamonaeyajuvënëvi itsamonae pabeyaxuabaponaename. Itsamonae cruzajavabelia pacobematabiaxuababiabianame. Itsamonae pajumatitibabeyabiabianame penaneconitsivi panejumaconitabiabimacata judíovi penacaetuatabiabibonëjava. Itsamonae pabaraponabiabianame itsa tomaranëjavabelia ata panebejiobiaexanaenexa.
Mark 8:11 in Guahibo 11 Fariseovi Jesúsjavaberena pata. Bajarapamonae jamatabëcueneëjëbiaya jumenotaponatsi. Nexata bajarapamonae jumaitsi Jesúsjavabelia: —Jesús, Dioso pesaëta pinijicuene exanare. Nexata pacacueneyapëtaenatsi Dioso pepacuene athëbëvetsica pecaitorobinëcuenetsica, jai.
Mark 8:38 in Guahibo 38 Pajivi tajajivitonë ata, Dioso apo pejumecovënëtsivi tuatuajëta, pibisiacuene pexanaevi tuatuajëta ata, navënëlivaisicaura tsane xanë tajajivitonëcuene, tanejumecovënëtsijava ata yabara, nexata juya xanë bajarapajivi, tajajivitonë ata, tajajivitonëcuene vënëlivaisicauranë tsane taxa Diosojavabelia. Bajarapajivi vënëlivaisicauranë tsane pamatacabi icatsia patsianicajë. Baitsi pamatacabi xanë, Daxitajivi Pematapijinënë, ángelevi yajava, patsianicajë, pamatacabi yajavapatsianicajënua taxa Dioso pijapenivenivenaecotia, jai Jesús pijajivijavabelia.
Luke 9:41 in Guahibo 41 Nexata Jesús jumaitsi daxita pijajivijavabelia: —¡Paxamë baja rovia apo pajumecovënëtsimë Dioso papecayavenonaejavanexa! Bajaraxuata apo pacajamatabëcuenecaëjëpae pejevaxinë panevecuacapitsapaenexa dovathi. ¡Paneajamatabëcuenetajavi baja rovia! ¿Detsa paepatojebi abaxë paxamëjavabelia ajamatabëcuenesaënë tsaponaponae tsane patanejumecovënëtsinexamë? jai Jesús daxita pijajivijavabelia. Nexata Jesús jumaitsi pejevaxinë paxajavabelia: —Barërenamëre nexënatonëyo, jai Jesús.
Luke 11:16 in Guahibo 16 Itsamonae icatsia fariseovi Jesús picani jamatabëcueneëjëbiaya itorobatsi pinijicuene Dioso pesaëta pexanaejava Jesús petsitaexanaenexa. Bajarapacuenia picani itorobatsi fariseovi peyapëtaenexa pepacuene Jesús Dioso pitorobinëcuenetsitsica.
Luke 11:50 in Guahibo 50 Dioso baja cajena nacua pexanaejavaveliacujinae, panijasalinaivimi beyaxuabapona profetavimi. Nexata bajarapaneconi yajava paxamë pananeconitame Diosojavabelia. Nexata bajarapaneconi yajava Dioso pacananeconitsiaexanaena, paxamë aeconoxae mapamatacabitaje panejinavanapaevi.
Luke 12:1 in Guahibo 1 Penacaetuataponaejavata jivi pepo ayaibitsaëtoxaneto cajena tsaponae, baitsi miles pajivibeje. Nexata jivi nataxucuetsabataxuabapona. Nexata Jesús pijajivijavabelia copiaya tsipaeba livaisi, pejumecovënëtsiyaniva fariseovi itsa tsipaebatsi saicayalivaisi Dioso pejumelivaisivecua. Jesús pijajivijavabelia jumaitsi mapacueniaje: —Xania panayajivitaema fariseovi pijalevadurayaniva. “Levadura,” itsa janë, peyamaxëitojorobilivaisi yabara pacajumaitsitsi. Fariseovi raja bepacatsita pexaniajamatabëcuenevi itajara tsane, pibisiajamatabëcuene pexainaevi ata.
Luke 14:25 in Guahibo 25 Jivibitsaëtoxaneto Jesús pënajinavanapatsi. Nexata Jesús napënëyorota bajarapamonaejavabelia. Jesús jumaitsi mapacueniaje:
John 2:18 in Guahibo 18 Nexata judíovi itsa tane Jesús jivi pecapitsapaejava temploboënëverena, judíovi jumaitsi Jesúsjavabelia: —¿Dioso tsaja caitoroba nejutsinexa bajarapamonae temploboënëvecua? Itsa caitoroba Dioso bajarapacuenia nexanaenexa, nexata pinijicuene ata exanare Dioso pesaëta patacayapëtaenexa Dioso pecaitorobinëcuene, jai judíovi Jesúsjavabelia.
John 6:30 in Guahibo 30 Nexata icatsia bajarapamonae jumaitsi Jesúsjavabelia: —¿Detsa nexata xua pinijicuene Dioso pesaëta nexanaejava panetsitaexanaename patacajumecovënëtsinexa Dioso pecaitorobicuenetsica?
John 8:44 in Guahibo 44 Paxamë rabaja cajena paneaxa dovathi. Papijajivimë. Pejitsipaecuenia jamatabëpatoexanabiabame. Dovathi rabaja cajena jivibenë Dioso nacua pexanaejava petaxuxuabijavaveliacujinae. Pexaniajailivaisi apo najamatabëxainae. Caeto ata cajena pexaniajailivaisi apo paebi. Itsa najumetsënëta, bajaraponë pijacujiru baja cajena. Tsipaji penajumetsënëtsinë. Jivi ata najumetsënëtsiaexanabiaba.
Acts 7:51 in Guahibo 51 Icatsia Esteban jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —Paneajamatabëcuenetajavi. Paneamatabocotajavinua. Apo pajumecovënëtsimë Dioso pejumelivaisi. Apo pacopatsimë Espíritu Santo papecatsijamatabëjonenexa. Pacuenia panijasalinaivimi bajayata itsi, bajara saya icatsia paxamë paitsimë.
1 Corinthians 1:22 in Guahibo 22 Judíovi itsa jumetaeyabiaba patatsipaebijava Diosojavabelia picani pecapanepaelivaisinexatsi, najumai tsabiabi ëpamonae: “Itsa taejitsipatsi Dioso pesaëta pinijicuene pexanaejava pamonae nacatsipaeba mapalivaisije, nexata matapania jumecovënëtsipatsi bajarapalivaisi pexaniajailivaisicuene,” najai tsabiabi judíovi. Griegovi ata itsa patsipaebabiabajë bajarapalivaisi, najumai tsabiabi ëpamonae: “Mapalivaisije itsa jumejëpaejitsipa palivaisi nacatsipaebabiaba vajayajuvënëvi, daxitalivaisi bitso peyapëtaevi, nexata matapania jumecovënëtsipatsi pexaniajailivaisicuene mapalivaisije,” najai tsabiabi griegovi.