1 Corinthians 1:27 in Guahibo 27 Pamonae bitso peyapëtaevi mapanacuapijilivaisije, jumai tsabiabi paxamë bajarapalivaisi apo paneyapëtaevi yabara: “Mara pamonae bitso apo peyapëtaevije,” jai tsabiabi. Itsiata Dioso pacaitapeta papijajivinexamë, apo paneyapëtaevi ata. Bajarapacuenia Dioso pacaitapeta, pamonae bitso peyapëtaevi natane, piauranexa Dioso pitabarata, pamatacabi daxita Dioso papijajivimë bitso paneyapëtaevi pacaexanaena. Dioso cajena pacaitapetanua papijajivinexamë, mapanacuapijivije bepaveliajamatabëcuenevimë pacatae ata. Bajarapacuenia Dioso pacaitapeta, pamonae bitso ayaijamatabëcuenevi natane, piauranexa Dioso pitabarata, pamatacabi daxita Dioso papijajivimë paayaijamatabëcuenevimë pacaexanaena. Bajarapamonae aura tsane itsa nayapëtaena jamatabëcuenenavëxaniabiaya beveliajamatabëcuenevi papecataejava Dioso papijajivimë.
Other Translations King James Version (KJV) But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
American Standard Version (ASV) but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
Bible in Basic English (BBE) But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong;
Darby English Bible (DBY) But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
World English Bible (WEB) but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
Young's Literal Translation (YLT) but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
Cross Reference Matthew 4:18 in Guahibo 18 Jesús najetaruca Galilea pucaxaneto itapaya. Nexata Galilea pucaitapata Jesús taenuta anijanëbeje nacaebananëbeje, Simónbeje Andrésbeje. Simón itsavënë Pedro. Bajaraponëbeje daxitamatacabi canacujitsia dujuai yamatajucabiababeje. Dujuai peyamatajucabiabijavatabeje, yamatajucaponaponabeje.
Matthew 9:9 in Guahibo 9 Jesús baja vecuapona itsajota jamatejemayaexana petabusipacuenabinëtsi. Nexata Jesús penajetarucaejavata taeyeta Mateo. Mateo gobierno pejamatabëcuene impuestomatamo pematamoyanijobabiabinë. Pabota jivijavabelia Mateo impuestomatamo matamoyanijobabiaba, bajarapabota eca Mateo. Nexata Jesús jumaitsi Mateojavabelia: —Mateo, nepënaponare, jai. Jejai Mateo. Nexata nonotapuna. Mateo baja napona Jesús pepëta.
Matthew 11:25 in Guahibo 25 Jesús pevajëtsijavata paxa Diosojavabelia jumaitsi: —Axa, nevetsinë athëbëtatsia. Nevetsinë mapanacuajava ataje. “Ayaijamatabëcuenenëmë bitso,” cajaitsi. Tsipaji pamonae bitso apo penacujarubivi ata, yapëtaeyaexanaename nevetsijavanexa daxita nijajivi mapanacuataje. Bajarapamonae yapëtaeyaexanaename pexanialivaisi, xanë talivaisi, palivaisi vecuamatayatame bitso peyapëtaevi mapanacuapijilivaisije. Bajarapalivaisi vecuamatayatame bitso penacujarubivi ata mapanacuapijicuene yabaraje.
Matthew 21:16 in Guahibo 16 Nexata bajarapamonae jumaitsi Jesúsjavabelia: —¿Tsipaji apo jumetaemë mapapejevaxi xamë yabara pejumaitsaponaejavaje? ¿Apo necajumeitavetsi? jai. Nexata Jesús jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —Jãjã. Jumetaniji picani. Itsiata apo jumeitavetsinë. ¿Paxamë tsipaji Dioso pejumelivaisibaxuto apo palebimë paneyapëtaenexa pacuenia tajëvelia jumaitsi xanë yabara bajarapapejevaxi pevavajaijavanexa? Dioso pejumaitsijava xanëjavaberena, tajëvelia Dioso pejumelivaisibaxutota jumaitsi mapacueniaje: Pejevaxi, mitoapaenacuetoxi ata, naxëanaeyaexanaename penaxëanaejavata xamëjavaberena pecajumaitsinexa: “Ayaijamatabëcuenenëmë bitso,” pecajainexa, jai Dioso pejumelivaisibaxutota xanëjavaberena Dioso pejumaitsijava. Bajaraxuata mapapejevaxije jumaitsi bajarapacuenia, jai Jesús sacerdotevijavabelia, judíovi pecujarubivijavabelia ata.
Luke 19:39 in Guahibo 39 Nexata fariseovi najetarubena bajarapajivibitsaëtoxaneto tuatuajëta. Nexata fariseovi jumaitsi Jesúsjavabelia: —Jesús, jumeitavere baja nijajivi bajarapacuenia pejumaitsiyaniva xamë yabara, jai fariseovi.
Luke 21:15 in Guahibo 15 Tsipaji paepatota panayajivicuaicuaijamëjitsia, bitso peyapëtaevicuenia pacacuaicuaijaiyaexanaenatsi. Nexata caenë ata panijavajabitsaënë apo caëjëpaetsi tsane papecajumecanaviatsinexa.
Acts 4:11 in Guahibo 11 Icatsia Pedro jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —Bajaraponë Jesús yabara Dioso pejumelivaisibaxutota bajayata tajëvelia jumaitsi comparacióncuenia mapacueniaje: Paiboto itsamonae boexanaevi naitaxutojematabuatsiana petsitaabejexaetsi itajara, bajarapaiboto itsanë pitsiana. Nexata bajarapaibotota xaniavaetsia yaëtsiana botabu daxita itsaibo matatoxenetsia, jai tajëvelia Dioso pejumelivaisibaxutota. Bajarapacuenia Dioso pejumelivaisibaxutota comparacióncuenia itsa jumaitsi Jesús yabara, judíovi penamatacaitorobivi Jesús apo pejumecovënëtsijavanexa yabara, jumaitsi. Dioso pitapetsijavatsi Jesús daxitajivi pecapanepaenexa yabara ata jumaitsi.
Acts 6:9 in Guahibo 9 Nexata itsamonae Esteban anaeya jumenotatsi. Bajarapamonae nacaetuatabiaba judíovi penacaetuatabiabibota. Bajarapabo pevënë Esclavos Libertados. Bajarapamonae caenacuaverena apo pepatsivi. Itsamonae Cirene nacuaverena pepatsivi. Itsamonae Alejandría tomaraverena pepatsivi. Itsamonae Cilicia nacuaverena pepatsivi. Itsamonae Asiavënë nacuaverena pepatsivi. Bajarapamonaeyajunënëvi Esteban anaeya jumenotatsi.
Acts 7:35 in Guahibo 35 Icatsia Esteban jumaitsi bajarapamonaejavabelia: —Nexata Moiséspijinë Dioso itorobatsi peponaenexa Egipto nacuayabelia, vajasalinaivimi Egipto nacuata pebejiobiaexanabiabijavatsivecua pejutsinexa Egipto nacuaverena. Moiséspijinë peponaevajënaeya Egipto nacuayabelia, pamatacabi abaxë Moiséspijinë ponapona panacuata vajasalinaivimi jinavanapa, bajarapamatacabi vajasalinaivimi Moiséspijinë navecuaitavetatsi. Vajasalinaivimi jumaitsi Moiséspijinëjavabelia: “¿Jipatsa catocopata patanevetsinënexamë? ¿Jipatsa catocopata, pibisiacuene itsa paexanajë, pataneconitsiaexanabiabinexamënua?” jai vajasalinaivimi. Bajarapacuenia vajasalinaivimi navecuaitavetsi ata, itsiata Dioso itorobatsi Moiséspijinë peponaenexa vajasalinaivimijavabelia.
Acts 7:54 in Guahibo 54 Sacerdotevi penamatacaitorobivi, judíovi pijaancianovi ata, judíovi pecujarubivi ata, itsa jumetane Esteban petsipaebilivaisi, anaepana bitso Estebanjavabelia. Nexata bajarapamonae pecaanae, navonoquiarabaxane.
Acts 17:18 in Guahibo 18 Nexata Pablo caxitajaraba pebijivi, epicúreomonae pecujarubilivaisi pejumecovënëtavanapaevi. Caxitajarabanua itsapebijivi, estoicosmonae pecujarubilivaisi pejumecovënëtavanapaevi. Bajarapamonae ata Pablo barënajumenota. Nexata Pablo pebarënajumenotsijavata, bajarapamonaeyajuvënëvi Pablo yabara muetsia najumaitsi: —¿Detsa meta pitsilivaisi maponëje namatatsapatsia nacabarëcuaicuaijaije? najai bajarapamonae Pablo yabara. Itsamonae pijinia Pablo yabara najumaitsi: —Itsanacuapijivi racovë pijadiosovi pelivaisipaebinë, najai bajarapamonae. Bajarapacuenia najumaitsi tsipaji Pablo tsipaebapona pexanialivaisi, Jesús pelivaisi. Tsipaebaponanua petëpaevimi icatsia itsamatacabi piasaëjavanexa petëpaecujinae.
Acts 24:24 in Guahibo 24 Bajaraxuacujinae, caematacabibejecujinae, nacuaevetsinë Félix icatsia pata pijava yajava, Drusilavënëva. Drusila judíova. Nexata nacuaevetsinë Félix itoroba pijajivitonë petojunatsinexatsi Pablo. Nexata Pablo itsa pata, Pablo livaisi tsipaeba nacuaevetsinë Félixjavabelia. Pablo tsipaeba jivi penajamatabëcuenecopabaponaejava Jesucristojavabelia.
1 Corinthians 1:20 in Guahibo 20 Ponë yapëtane saya maëpanacuapijilivaisije, ajumematamobi cajena. Ponë ata bajayajebi nacujaruba maëpanacuapijilivaisije, nexata yapëtae ata, ajumematamobi cajena. Ponë ata bitso ajumelivaisisaëya cuaicuaijai, bajaraponë ata ajumematamobi cajena. Daxita bajarapitsivi ajumematamobi, itsa apo natovajëtsi Diosojavabelia peyavenonaenexatsi peyapëtaenexa jane baja xaniavaetsia. Dioso baja cajena nacayapëtaeyaexana mapanacuapijilivaisije natsiquejemalivaisicuene. Tsipaji Dioso apo penajamatabëxainaelivaisi.
2 Corinthians 4:7 in Guahibo 7 Paxanë Dioso patanejamatabëcueneitayotsivi ata, pataperabëto apo ajamatabësaë. Pacuenia atsavaxi bajayajebi apo ajamatabësaë, bajara saya itsi. Pataperabëto apo paperabësaë atanë, Dioso pataneyavenonaexae, pajamatabëcuenesaënë tsavanapae. Nexata bajarapacuenia pataajamatabëcuenesaë tsavanapaejava patanetaevi, jamatabëjumai tsane paxanë yabara: “Mapamonaeje ajamatabëcuenesaë tsavanapae Dioso pesaëta,” jamatabëjai tsane.
2 Corinthians 10:10 in Guahibo 10 Itsamonae xanë yabara jumai tsabiabi: “Pablo ajumelivaisisaëya nacatoyaquinabiabarena. Itsiata bajaraponë itsa patajopa majotaje, vaxaitsijavata, apo ajumesaë tsabiabi. Saya ajumelivaisixaebi tsabiabi,” jai tsabiabi itsamonae xanë yabara.
James 2:5 in Guahibo 5 Tajamonae bitso patacaasivavi, panejumetaema. Dioso raja itapetatsi pamonae apo pexainaevi mapanacuataje. Bajarapamonae Dioso itapetatsi pexi pexanaenexatsi. Nexata bajarapamonae itsa najamatabëcuenecopatsiana Cristojavabelia, bitso pexainaevi tsane athëbëtatsia, Dioso pijanacuatatsia, itsajotatsia Dioso eveta daxitacuene. Bajarapamonae ata tocopatsianatsi Cristo pebarëevetsinexatsi daxitacuene, pacuenia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi Dioso pijajivi yabara.