Matthew 11:5 in Garifuna 5 Jabájüdaguáme lun luágu aríjaaña lan já meja maríjinbaña, eíbuga já meja meíbugunbaña, areídagua jagía já meja gawágubaña gumeín luágu jára, agáamba já meja magáambubaña, sará jagía jiláaña, apúrichijoúa luágu ugánu buíti le lánina asálbaruni joun gudémetiña.
Other Translations King James Version (KJV) The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
American Standard Version (ASV) the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
Bible in Basic English (BBE) The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them.
Darby English Bible (DBY) Blind [men] see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
World English Bible (WEB) the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
Young's Literal Translation (YLT) blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,
Cross Reference Matthew 5:3 in Garifuna 3 —Fuleíseiwatün jugúya le asúbudirubalin luágu mégei jumáni lídejan Búngiu lun jadǘgüni le labúseerubei, ladǘga méreengunbei jun lun jebélurun lídoun larúeijan Búngiu siélu.
Matthew 8:1 in Garifuna 1 Dan le larárirunbei Jesúsu lueígiñe wǘbü, sarágu jáña gürígia afálaruti.
Matthew 9:24 in Garifuna 24 ába laríñagun joun. —Furíjuma yágiñe, moúnwengiru irájü to, tarúmuguña. Ába jéjerajan láu.
Matthew 9:30 in Garifuna 30 Ába léfegechun jágu, ába léredun Jesúsu jawágu lun joúchun lun masúbudirúniwa lan luágu ligía lan agáranijabei joun.
Matthew 10:8 in Garifuna 8 Areídaguagüda jumáña ja gawágutiña gumeín luágu jára, jáma ja gawágutiña ámu luwúyeri sándi, sarágüda jumá jiláaña, sagá jumaña espíritugu wuríbatiña. Mafáyeijántün lun jibíjini ubáfu le, magúburaja jumá gíñe luágu.
Matthew 15:30 in Garifuna 30 Ába jayábin sarágu gürígia le ñíjin lubeí barüína jagía meíbuguntiña, maríjintiña, maríñaguntiña, danímaati jarǘna, jáma sarágu jawúyeri sánditiña. Ába jíchuguniña lubádu lugúdi Jesúsu, ába lareídaguagüdüniña.
Matthew 21:14 in Garifuna 14 Ába jayábin fiú maríjintiña jáma danímaatiña lúmoun Jesúsu ñi témpulurugu, ába lareídaguagüdüniña.
Mark 7:37 in Garifuna 37 Ábatí buri laweíridun janígi sarágu, ába jaríñagun. —Adǘga lumúti sun cátei buídu, darí lun lagáambagüdüniña magáambaditiña, adímuregüda láña maríñagaditiña.
Mark 9:25 in Garifuna 25 Dan le laríjinbei Jesúsu luágu furésetimájali lan jagíbedun gürígia, ába ladeínjan lun espíritu wuríbati ligía, ába laríñagun. —Espíritu magáambaditi, maríñagadi, aríñagatina bun lun báfuridun, ígirabeí irájü le áni mebéluradügüyabá lídoun.
Luke 4:18 in Garifuna 18 Níjein láni Búngiu Sífiri Sándu nuágu, ladǘga anúadaja láadina lun níchuguni ugánu buíti joun gudémetiña, oúnaja láadina lun námalijaniña ja nidíjeribaña tídan janígi, lun náfuridagüdüniña adaürǘtiña, lun níchugun aríjini joun maríjintiña, lun neséfuruniña ja ouserúabaña wuríba,
Luke 7:14 in Garifuna 14 Ába layárafadun, ába lagúrurunun gánjoun, ába jaráramagun ja anǘgübaña. Ába laríñagun lun jiláali. —Irájü, ¡naríñaguña bun lun básaarun!
Luke 7:21 in Garifuna 21 Lídan méme óra ligía, areídaguagüdati Jesúsu sarágu gürígia lídaangiñe jasándi lúma jasúfurirun, lúma jádaangiñe espíritugu wuríbatiña, aríjagüda ligía gíñe sarágu maríjintiña.
John 2:23 in Garifuna 23 Dan le Jerusalén lubeí Jesúsu lídan fédu le lánina páscua, sarágu jáña afíñerutiña luágu dan jaríjinbaalin miláguru buri le ladáagubei lun larúfuduni luágu ligía lan Crístubei.
John 3:2 in Garifuna 2 Ába lídin Nicodémo ayánuja lúma Jesúsu gúñoun, ába laríñagun lun. —Maésturu, subúdi wamúti luágu Búngiu lan oúnajabalibu arúfudaja woun, ladǘga úati ni ában lun gayára lan larúfuduni lubáfu láu miláguru quei badǘgüni ánjein úa lubeí Búngiu lúma.
John 5:36 in Garifuna 36 Níjein ában cátei luágu nufúleisein buítimaati sügǘ láu le laríñagubei Juan. Lé buri cátei le nadǘgübei, le méme buri uágubei laríñaga Núguchi nun lun nadǘgüni, arúfuda lumúti luágu Núguchi lan oúnajabalina le tímatimaati.
John 10:25 in Garifuna 25 Ába laríñagun Jesúsu joun. —Aríñaga náali, mafíñetün nun. Sún buri cátei le nadáagubei láu lugúmadin Núguchi, arúfuda lumúti furáangu.
John 10:38 in Garifuna 38 ánjein nadǘga, íbini mafíñerun jumá nun, afíñe jumá luágu buri cátei le nadǘgübei, subúdi jumámugei luágu níjein lan Núguchi nídan, áni anájein lan gíñe lídan Núguchi.
John 11:43 in Garifuna 43 Lárigiñe laríñaguni cátei le, ába lagúaragun. —¡Lázaro, furíba ñígiñe!
John 14:11 in Garifuna 11 Afíñe jumá nun luágu anájein lan lídan Búngiu Úguchili, áni lan níjein gíñe Búngiu Úguchili nídan, íbini luágurügü cátei lé buri nadǘgübei, afíñe jumá nun.
Acts 2:22 in Garifuna 22 ‘Agáamba jumeí lubeíti le lúnbei naríñaguni, jugúya wügǘriña Israelítagu. Jesúsu le Nazarétna, ában meja wügǘri le larúfudubei Búngiu jigíbugiñe quei wügǘri úaraguati láu buri cátei weínamuti, miláguru, lúma buri seíni le ladǘgübei Búngiu jagánagua lídaangiñe, quei le jisúbudin.
Acts 3:2 in Garifuna 2 Ságü wéyu, ñíñein lan ában wügǘri meíbugunti lúmagiñe lagǘriajoún, barǘwarügütíja añúura lubádu tubéneri témpulu le gíribei “Béna Buídumeraüti” lun lamúriajan seínsu jáma ebélurutiña témpulurugun.
Acts 4:9 in Garifuna 9 quei jálügüdüníwa luágu buíti le adügǘbei lun ában wügǘri sánditi, ída líña lan lareídawaguágüdün,
Acts 14:8 in Garifuna 8 Ñíñein ában wügǘri meíbugunti, Lístra, ñun líña ladǘga ítaragubeíñein lan lúmagiñe lagǘriajoún, meíbugungubeíti.
James 2:5 in Garifuna 5 Nidújeñu jínsiñetiña nun, agáamba jumeí cátei le. anúadaja láaña Búngiu ja gudémebaña lídan uboú le lun rísi jamá lídan jafíñen, lun gíñe jerésibiruni arúeijani le uágubei laríñaga Búngiu joun ja jínsiñejabúbaña lun luágu líchugubei lan joun queísi jalágaante.