Psalm 66:14 in French
14 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)
Other Translations
King James Version (KJV)
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
American Standard Version (ASV)
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
Bible in Basic English (BBE)
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Darby English Bible (DBY)
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Webster's Bible (WBT)
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
World English Bible (WEB)
which my lips promised, And my mouth spoke, when I was in distress.
Young's Literal Translation (YLT)
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress: