Matthew 20:12 in French 12 En disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as égalés à nous qui avons supporté le poids du jour et la chaleur.
Other Translations King James Version (KJV) Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
American Standard Version (ASV) saying, These last have spent `but' one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
Bible in Basic English (BBE) Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.
Darby English Bible (DBY) saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
World English Bible (WEB) saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Young's Literal Translation (YLT) that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.
Cross Reference Isaiah 58:2 in French 2 Car, jour après jour, ils me cherchent et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n'aurait pas abandonné la loi de son Dieu; ils me demandent des jugements justes, ils veulent s'approcher de Dieu:
Jonah 4:8 in French 8 Puis il arriva qu'au lever du soleil Dieu fit venir un vent chaud d'orient, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte qu'il tomba en défaillance. Et il demanda la mort, et dit: Mieux me vaut la mort que la vie!
Zechariah 7:3 in French 3 Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de l'Éternel des armées, et aux prophètes, en ces mots: Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme je l'ai fait pendant tant d'années?
Malachi 1:13 in French 13 Vous dites: “Quelle fatigue! “ et vous la dédaignez, dit l'Éternel des armées, et vous amenez ce qui a été dérobé, ce qui est boiteux et malade; puis vous présentez l'offrande! L'agréerai-je de vos mains? dit l'Éternel.
Malachi 3:14 in French 14 Vous avez dit: “C'est en vain qu'on sert Dieu, et qu'avons-nous gagné d'avoir observé ses ordonnances, et d'avoir marché en habits de deuil devant l'Éternel des armées?
Luke 12:55 in French 55 Et quand le vent du midi souffle, vous dites: Il fera chaud, et cela arrive.
Luke 14:10 in French 10 Mais, quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi.
Luke 15:29 in French 29 Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis.
Luke 18:11 in French 11 Le pharisien se tenant debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ni aussi comme ce péager;
Romans 3:22 in French 22 La justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient;
Romans 3:27 in French 27 Où est donc le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des ouvres? Non, mais par la loi de la foi.
Romans 3:30 in French 30 Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.
Romans 9:30 in French 30 Que dirons-nous donc? Que les Gentils, qui ne cherchaient point la justice, sont parvenus à la justice, à la justice qui est par la foi;
Romans 10:1 in French 1 Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les Israélites, c'est qu'ils soient sauvés.
Romans 11:5 in French 5 Il y en a donc aussi qui ont été réservés en ce temps, selon l'élection de la grâce.
1 Corinthians 4:11 in French 11 Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là;
2 Corinthians 11:23 in French 23 Sont-ils ministres de Christ? (je parle en imprudent, ) je le suis plus encore; plus je le suis par les travaux, infiniment plus par les blessures, plus par les prisons; souvent en danger de mort;
Ephesians 3:6 in French 6 Savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et qu'ils font un même corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par l'Évangile;
James 1:11 in French 11 En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le riche se flétrira dans ses voies.