Joshua 5:8 in French
8 Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.
Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
Bible in Basic English (BBE)
So when all the nation had undergone circumcision, they kept in their tents till they were well again.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when the whole nation had finished being circumcised, that they abode in their place in the camp, till they were whole.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
World English Bible (WEB)
It happened, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, until they were whole.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering;