Joshua 22:26 in French
26 C'est pourquoi, nous avons dit: Bâtissons-nous un autel, non pour des holocaustes ni pour des sacrifices,
Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
American Standard Version (ASV)
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
Bible in Basic English (BBE)
So we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:
Darby English Bible (DBY)
And we said, Let us now set to work to build an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice,
Webster's Bible (WBT)
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
World English Bible (WEB)
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
Young's Literal Translation (YLT)
`And we say, Pray let us prepare for ourselves to build the altar -- not for burnt-offering nor for sacrifice --