Exodus 28:25 in French
25 Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.
Other Translations
King James Version (KJV)
And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
American Standard Version (ASV)
And the `other' two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.
Bible in Basic English (BBE)
Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms.
Darby English Bible (DBY)
and the two ends of the two wreathen [cords] thou shalt fasten to the two enclosures, and shalt put [them] on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
Webster's Bible (WBT)
And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod before it.
World English Bible (WEB)
The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart of it.
Young's Literal Translation (YLT)
and the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put `them' on the shoulders of the ephod over-against its face.