Romans 6:4 in Cuiba

4 Wanaca bautisabi coyenewa baxua be poxonae Cristo naca cayawa mʉthʉthʉ xotsi. Yawano be Cristo naca cayawa tʉpa poxonae bapon tʉpa. Icha Cristo ichichi xua equeicha asʉ exanatsi petʉpae cuiru coyene weya, Nacom bara naca ichi tsane. Nacom Cristo paxa asʉ cana exanatsi pia peitʉpanae coicha ayapusʉ itorobi coyenewatha. Barichi Nacom bara naca ichi tsane wayawa jinompaenexa pena jʉntʉ coyenewa. Bapoxonae xeinatsi pena jʉntʉ coyenewa, xua po jʉntʉ coyenewatha jinompatsi icha Cristo ichi. Nacom, baxua Cristo paxa cana exanatsi Nacom pia peitʉpanae coicha ayapusʉ itorobi coyenewatha.

Other Translations

King James Version (KJV)

Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

American Standard Version (ASV)

We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

Bible in Basic English (BBE)

We have been placed with him among the dead through baptism into death: so that as Christ came again from the dead by the glory of the Father, we, in the same way, might be living in new life.

Darby English Bible (DBY)

We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among [the] dead by the glory of the Father, so *we* also should walk in newness of life.

World English Bible (WEB)

We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

Young's Literal Translation (YLT)

we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.