Revelation 11:17 in Cuiba

17 Barapo pitiri jiwi jeye Nacomtha: “Xam pata Nacom, ponxaem jiwi Necanamataxeinaem pajʉntʉ coyene weiweinan xua pocotsiwa painta neexanaexae. Xam barapo pata Nacom, pon neayapusʉ itorobi coyenewantha neexanaein. Xam pon anoxuae ataya poponeibiname yawa xua caena bayatha ataya poponeibameno, yawano xua bexa tsane ataya poponeibinameno. Tsipei anoxuae po mataqueithe nama tamropata pitabame jinya neayapusʉ itorobi coyenewa xua tsita itʉtame xua poxonae daxita carepaya nacuanpiwi itorobiname.

Other Translations

King James Version (KJV)

Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

American Standard Version (ASV)

saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

Bible in Basic English (BBE)

We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.

Darby English Bible (DBY)

saying, We give thee thanks, Lord God Almighty, [He] who is, and who was, that thou hast taken thy great power and hast reigned.

World English Bible (WEB)

saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was{TR adds "and who is coming"}; because you have taken your great power, and reigned.

Young's Literal Translation (YLT)

saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;