Luke 14:21 in Cuiba 21 Poxonae caibe nawiya pon penajume caitorobinchi bapon daxita baxua tsipaeba pia pecanamataxeinaeinchitha. Nexata pon pecanamataxeinaein caseba pomonaetha pomonae bequein pewabixae, xua jopa pepatsixae. Bapon barai pia petanacuichinchi, jeye: ‘Nainya ponde tomara namtontha, yawa tsiqui namtoxitha tomara cuariya. Berene peacopeibiwi caponde, penabenaewi caponde, pejayujayujeimonae caponde, pomonae peitata nacʉtsi jiwi berene caponde’, jei pon pecanamataxeinaein.
Other Translations King James Version (KJV) So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
American Standard Version (ASV) And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
Bible in Basic English (BBE) And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
Darby English Bible (DBY) And the bondman came up and brought back word of these things to his lord. Then the master of the house, in anger, said to his bondman, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring here the poor and crippled and lame and blind.
World English Bible (WEB) "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
Young's Literal Translation (YLT) `And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
Cross Reference Matthew 11:5 in Cuiba 5 Mataʉtano patsipaebarebe xua pomonae peitata nacʉtsi jiwi equeicha tane, mataʉta xua pomonae pejayujayujeiwi beta pona equeicha, mataʉtano xua pomonae peperʉ sawichimonae equeicha perʉ wʉnae, mataʉta pomonae xua pemuxusipanaewi equeicha muxu nasaba, mataʉta pomonae xua pewerapaewi equeicha asʉ tsane. Mataʉta pomonae xua peacopeibi jiwi jume tane Nacom pia pexeinya pecapanenebiyae diwesi jume.
Matthew 11:28 in Cuiba 28 Anetha xan berena daxita paxam xua tapaca yawenaewa tsainchi. Daxita paxam xua pocotsiwa paca jʉntʉ coyene natsepa exana painya abe neexanae cuiru coyene baxua paca jʉntʉ cui coyene canapuxanaeya yabara jʉntemainaeinchi xua painya nenafifinacaewatsinexa. Equeicha pena jʉntʉ coyene paca cana exanaeinchi, xua painya nejʉntʉ coyene weiweinaeya jinompaewa tsane.
Matthew 15:12 in Cuiba 12 Nexata Jesús imoxoyo caquita umenarʉcʉpatsi pijimonae. Jesús pijimonae yainyabatsi, jeichichi: —¿Bara yaputaneme xua fariseomonae cayabara muxu coniquiya anaepana, xua nepaebixae baxuan? jei.
Matthew 18:31 in Cuiba 31 Poxonae ichamonae pomonae irʉrʉ petanacuichiwi baxua cui tane, barapomonae ʉnthʉthʉ wecoyei, tsipei ichʉn pon irʉ petanacuichin jiwi pecʉbi botha etatsi. Bapoxonae barapomonae pon jiwi itorobiya pia pepa peewatsinchi beya pona. Barapomonae tsipaeba pontha pon jiwi itorobiya pia pepa peewatsinchi daxita pocotsiwa pon petanacuichin cana exana ichʉntha pon irʉrʉ petanacuichin.
Matthew 21:28 in Cuiba 28 Equeicha Jesús namchi Nacom pin pia botha daxita barapomonaetha, xua sacerdotemonae pia pentacaponaewitha tatsi, irʉ judiomonae pia pitiri jiwitha tatsino. Jesús jeye: —Moya pana nejume naitaeware pocotsiwa paca tsipaebinchi. Pebin nacueyatabe poyobe tatsi pexantobe tatsibe. Bapon caeintha nacoxi barai, jeye: ‘Owae, inta anoxuae uva bacabo pabi nacuire’, jei.
Matthew 22:7 in Cuiba 7 Nexata bapon pon jiwi itorobiya pia pepa peewatsinchi bichocono caseba pomonae petajutebixaetsi pomonae bapon itoroba. Nexata bapon itoroba pia soldadomonae xua barapomonae xuya pejutebinexa tsainchi mataʉta xua tomara petatautsinexa tsainchi.
Luke 7:22 in Cuiba 22 Baponbe jume notatsibe. Jesús jume nota, jeye: —Paponarebe Juan beya. Juan patsipaebarebe xuaunxuae pocotsiwa panecui tanemebe, mataʉtano xuaunxuae pocotsiwa pana nejume tanemebeno. Mataʉtano patsipaebarebe xua pomonae peitata nacʉtsi jiwi equeicha tane, mataʉtano xua pomonae pejayujayujeimonae beta pona equeicha. Mataʉtano xua pomonae peperʉ sawichimonae equeicha perʉ wʉnae, mataʉtano xua pomonae pemuxusipanaewi equeicha muxu nasaba, mataʉta xua pomonae pewerapaewi equeicha asʉ. Mataʉtano pomonae xua peacopeibiwi jume tane Nacom pia pexeinya pecapanenebiyae diwesi jume.
Luke 9:10 in Cuiba 10 Poxonae pata pomonae Jesús itoroba, barapomonae Jesús tsipaebatsi pocotsiwa xua barapomonae exana. Jesús tsana barʉ jopa barapo pijimonae tatsi xua pin bicheito weya. Ichaxota jiwi aibi, Jesús bara beya barʉ pona pijimonae, Betsaida tomara pecuariya beya barʉ pona.
Luke 14:13 in Cuiba 13 Jame maisa poxonae jiwi pexaewa tsiexaname yawano ichacuitha pin penabanaewa tsiexaname, wabare pomonae peacopeibi jiwi. Yawa wabare pomonae jopa peainya cui jiwi, irʉ pejayujayujei jiwino, irʉ pomonae peitata nacʉtsi jiwino.
Luke 14:24 in Cuiba 24 Catsipaebatsi, pomonae bequein waban ichitha jopa patsiyo, barapomonae jopa nabanae tsane tabotha’, jei pon pecanamataxeinaein, jei Jesús.
Luke 24:47 in Cuiba 47 Yawano bewa barapomonae Mesías pia pejume cowʉnchiwichi bewa tsipaebina daxita nacuantha Nacom Pejume Diwesi tatsi Mesías pia peayapusʉ itorobi coyeneyatha tatsi. Copiya petamropata notsinexa Jerusalén tomara weya. Barapomonae jei tsane jiwitha: Bewa icha jʉntʉ coyene Nacom patsita xeinaem xua bapoxonae Nacom painya nepaca cayabara jʉntemainaewa tsane abe painya neexanae cuiru coyenewa, jei tsane barapomonae’, jei Nacom Pejume Diwesitha, jei Jesús.
John 4:39 in Cuiba 39 Bapoxonae pin bicheitomonae pomonae barapo tomaratha jinompa xua Samaria nacuatha, Jesús jume cowʉntatsi, tsipei barapo petsiriwa pejeixae: “Bapon Jesús yabara netsipaeba daxita pocotsiwa bayatha caena exanan”, jei.
John 7:47 in Cuiba 47 Daxita nexata barapomonae policiamonae jume notatsi, jeye: —¿Paxam irʉrʉ jiwi pacui jʉpame, xua irʉrʉ pajume cowʉntame bequein bara bapon paca muxuitoroba?
John 9:39 in Cuiba 39 Bapoxonae Jesús barai, jeye: —Barapo cae pin nacuathe patopeican xua jiwi tayabara paebinexa xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae Nacomtha. Pomonae xua bayatha jopa Nacom cayabara yaputaetsi barapomonae cana exanaein xua barapomonae Nacom cayabara yaputaeinchi. Pomonae xua bayatha bequein nanta xeina xua Nacom cayabara yaputainchi barapomonae cana exanaein xua barapomonae equeicha jopa Nacom cayabara yaputae tsainchi, jei Jesús.
Acts 8:4 in Cuiba 4 Pomonae bewa Jerusalén tomara werʉcʉpiyaena barapomonae Jesucristo pia pecapanepae jume diwesi paeba dubenanaebiya daxita po tomarantha xua pateiba.
Hebrews 2:3 in Cuiba 3 Cristo naca cana exana xua panenebiyatsi abe waexanae cuiru coyenein weya. Cristo pia pecapanenebiyae coyenewa bichocono ainya cui coyenewa. Icha Cristo pia pecapanenebiyae coyenewa cayabara nanta xeinatsi xua pepawi xua jopa ainya cuiyiyo, waxainchi bapana jopa naca capanenebiyae tsane xua poxonae jiwi atene exanaeinchi abe peexanaexae. Barapon Cristo pon jiwi Pecanamataxeinaein barapo pecapanenebiyae coyenewa yabara tsipaeba copiya. Bapoxonae xuya barapo pecapanenebiyae coyenewa naca tsipaeba pomonae jume tane pocotsiwa xua bapon paeba pon jiwi Pecanamataxeinaein.
Hebrews 12:25 in Cuiba 25 Dota pam. Jopa bewa pajume itawetsim Cristo pon wanaca tsipaebixae Nacom yabara. Pomonae bayatha Nacom jume itawetatsi poxonae bequein Moisés muxuweta jiwi barapo irathe Nacom nexa, barapomonae jopa Nacom capanenebiyaeyo xua atene abe pia peexanaexae. Waxainchi jopa naca itacʉpaeyo xua panenebiyatsi xua atenetsi abe waexanae coyenewantha icha jopa Nacom jume naitaewatichi xua itaboco wetsica wanaca tsipaebiwa. Waxainchi bichocono nama atenetsi, beyacaincha barapomonae xua atene abe pia peexanae coyenewantha pomonae Moisés barʉ popona.
Hebrews 13:17 in Cuiba 17 Paexande pocotsiwa paca cui itoroba pomonae painya nepacacanamataxeinaewi. Mataʉtano saya barapomonaetha pajume naitaeware. Pabarʉ cui itura jinare barapomonae tsipei barapomonae paca jʉntʉ coyene eeniya ewata. Barapomonae yaputane xua bexa tsane Nacom barapomonae yabara paebina xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae icha barapomonae jopa beta paca jʉntʉ coyene eeniya ewatsiyo. Bara pacopare xua barapomonae jʉntʉ coyene weiweina exanatsi poxonae paca jʉntʉ coyene eeniya ewata xua jopa pejʉntʉ coyene wecoyeinexa xua abe painya neexanaexae. Tsipei icha barapomonae jʉntʉ coyene wecoyei baxua xapain jopa paca yawenaeyo.
James 2:5 in Cuiba 5 Tamonae pam pomonae irʉ painya nejume cowʉntsixae Jesucristo, bichocono paca antobetsi. Incane pajume taema, xuaje: Nacom itapeta pomonae peacopeibiwi xua barapomonae bichocono pejume cowʉntsinexa. Mataʉtano Nacom catsibina barapomonaetha pocotsiwa bayatha jʉntana jeba pia peitorobi nacuatheicha pia peantobewixaetsi.
Revelation 15:1 in Cuiba 1 Bapoxonae equeicha tan peitabocotha icha pin petsita itʉtsi coyenewa xua nebenaeca. Tan siete poyobe matatsunpiwi yawa xua cajijinca siete po cui coyenewabe xua po coyenewa peabe coyenewan. Poxonae weta xua exana barapo matatsunpiwi barapo siete po peabe cui coyenewabetha bapoxonae Nacom nacui weta xua poxonae anaya bichocono atene exana jiwi abe peexanaexae.
Revelation 19:15 in Cuiba 15 Barapon pon mata capana pia soldadomonae pecoiboto tsina tapichapeinatsi cusi, po wato bichocono xuiyoi. Bapon barapo watotha ucuboba xua jiwi ucubobatsi, pomonae po irathe jinompe. Yawano bapon ajumeyapusʉya itorobi ewatsina jiwi. Yawano bapon daunweya yabara paebina jiwi xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae, icha jiton ichi xua daunweya nataxu tsapabatouba uva cuei xua vino mera pia exanaetsi. Bapon bichocono atene cana exanaena pomonaetha pomonae jopa pejume cowʉntsiwichi, tsipei bichocono Nacom caseba barapomonae. Barapon Nacom pia peayapusʉ itorobi coyenewan xeina xua jiwi peperaxa exanaewatsi.
Revelation 22:17 in Cuiba 17 Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi, irʉ Cordero pia pecotsiwa tatsi, pomonae Nacom pia pejume cowʉntsiwichixaetsi, jeye Jesustha: “Anetha”, jei Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi irʉ Cordero pia pecotsiwa tatsi. Pomonae xua irʉrʉ jume tane, jeye: “Anetha”, jei. “Xan Juan paeban pon xua meratsipa yawa beapaena, moya antha, bʉ apa po mera jiwi ajʉntʉyapusʉ exainchi xua saya amanaya nexa”, jan.