John 19:15 in Cuiba

15 Ichitha barapo judiomonae jume daunweya wawaya jeye: —¡Maisa bara tʉpaena! ¡Bara naetotha tʉparucua exande! jei. Pilato jume barai, jeye: —¿Bara itorobin jampa xua pebexubiwatsi pon itorobiya pepa painya Nepacacaewatsin? jei Pilato. Ichitha sacerdotemonae pia pentacaponaewi tatsi Pilato jume notatsi, jeye: —Apara ichʉn jopa paxeinaeinyo pon jiwi itorobiya pia pepa Peewatsinchi. Jame saya meisa painta bara compa pon itorobiya pepa pata Neewatsin, bapon jame apara pon romanomonae itorobiya pia pepa Peewatsinchi, jei judiomonae.

Other Translations

King James Version (KJV)

But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

American Standard Version (ASV)

They therefore cried out, Away with `him', away with `him', crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

Bible in Basic English (BBE)

Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar.

Darby English Bible (DBY)

But they cried out, Take [him] away, take [him] away, crucify him. Pilate says to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

World English Bible (WEB)

They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"

Young's Literal Translation (YLT)

and they cried out, `Take away, take away, crucify him;' Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?' the chief priests answered, `We have no king except Caesar.'