2 Peter 1:5 in Cuiba

5 Bequein pajume cowʉntame ichitha panantawenoname xua muxuna paexaname xua beta painya nejinompae coyenewan. Poxonae beta pajinompame, bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua Nacom payabara yaputaneme. Poxonae Nacom payabara yaputaneme, bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua painya coutha pana nenajʉntʉ coyene itorobiwam. Poxonae painya coutha pana najʉntʉ coyene itorobame, bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua jʉntema pajinompame bequein ichamonae abe pacata exana. Poxonae jʉntema pajinompame xua bequein ichamonae abe pacata exana, bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua paantobeya jinompame Nacom. Poxonae paantobeya jinompame Nacom bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua paantobem pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo. Poxonae paantobem pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo, bapoxonae panantawenoname xua muxuna paexaname xua paantobem daxita jiwi.

Other Translations

King James Version (KJV)

And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

American Standard Version (ASV)

Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in `your' virtue knowledge;

Bible in Basic English (BBE)

So, for this very cause, take every care; joining virtue to faith, and knowledge to virtue,

Darby English Bible (DBY)

But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,

World English Bible (WEB)

Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;

Young's Literal Translation (YLT)

And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,