Ephesians 6:13 in Colorado

13 Junni chiquilari soldadola cuwenta jotori, soldadola tanunca tenca calaquede! Soldadolari fieroca manpe tsanpanan quiran quica junca awilaquimanhe. Tencatenan fierope tsanni quiranca chutelaquimanhe. Poloquin sapatoca polaquimanhe. Junsi fierope manpe tedebi talaramanhe jun fieropechi isaichun. Junni pa jominla nin chun flecha ereca jun janaminca ya fieropechi dole calaquimanhe. Junni aman misubi mantimini casco punlamanhe. Tedebiri espada tanlamanhe quicaachun. Tsanque soldadolari jera seito, fiero talari polaquimanhe quera quicaachun. Junni nulanan soldadola cuwentanan seinola joe. Titiya jera munaranunca Diosi cuwachunae. Casaleri tsarasi fiquicasiri panola joe. Tsanlatinari, ya fiero manpe tsanpa ponun cuwenta jolajochunae. Junsi tsachilabe tsarasica joto nenalarana! Tsan ralaranari ya fieropeca tencabi chutenun cuwenta jochunae. Junsi aman Diosichi sen fiquica miralarana! Yari pansi wepanatuto chusa carimin fiqui joe. Ya fiquica miralaranari, poloquin sapato ponun cuwenta jochunae. Junsi Diosica tennalarana! Ya isainun fierope tanun cuwenta jochunae. Ya fieropeca fécari munaranun jochunae. Yucan nulaca nin chun flecha erenun cuwenta nulaca seiton quisa carichi tichunae. Junni Diosica seque tennalaratori, junca wantaito fe lolaichunae. Junsi aman Crístobe se loca joyoeque tenca talarana! Junnan ya casco ponun cuwenta jochunae. Junsi aman Diosichi Pilaca sele jera miralarana! Junnan ya nulachi espada cuwenta jochunae yucanbe quicaachun. Diosichi Tenca ya espada cuwamin joe. Yucanlabe quicaachun yalaca jera munaranola joe. Jaatsanlaca itotori, peleilaichunae. Junni jaatsanlaca jera tan nenato, sonban jolajona!

Other Translations

King James Version (KJV)

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

American Standard Version (ASV)

Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Bible in Basic English (BBE)

For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.

Darby English Bible (DBY)

For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.

World English Bible (WEB)

Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Young's Literal Translation (YLT)

because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.