Acts 25:25 in Colorado

25 Aman tsan josanan, Pablo labe rocaie tinue fe mantá tan miyachica eredeque. Junni ereyanae tiyoe yape ya miya Pablo culpa tanunca miisa. Aman doraminca miyachica erenato, ti niyaque seiton jonunca pila quito peerentsan joe. Ya pilaca peeretunari, epelenan erenaca jun patichunae tinue. Junni la Pábloca erenatori, ¿niyaque pila quino joinhin? ti culpa tanunca miitotori. Yaca numa nasi miito, duque seiton quitumin joeque miicayoe tinue. Totentsancari jutsa quitumin joe. Junto tuino capodeitiyoe miyachi tenchi niyaque pila quito peereno jonunca. Jun tenchi nulachi cale Pábloca tanjayoe tinue yape nulanan yabe panhalaquisa. Miya Agripa, nu panhato miide! Junni Pablo manpánaminca meráto, la sele miino podeiichunae tinue niyaque pila quintsan jonunca.

Other Translations

King James Version (KJV)

But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

American Standard Version (ASV)

But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

Bible in Basic English (BBE)

But, in my opinion, there is no cause of death in him, and as he himself has made a request to be judged by Caesar, I have said that I would send him.

Darby English Bible (DBY)

But I, having found that he had done nothing worthy of death, and this [man] himself having appealed to Augustus, I have decided to send him;

World English Bible (WEB)

But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

Young's Literal Translation (YLT)

and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,