John 1:31 in Chumburung

31 Ne̱ Yohanee a tɔwe̱ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ waa pini fe̱yɛ Yeesuu e̱ gye̱ mò̱ ne̱ Wuribware̱ a suŋ mò̱ fɔŋfɔŋ bo̱ gye̱ ŋkpɛɛ tɔwe̱ mò̱ ase̱ŋ gywii ase̱sɛ‑ɔ. Ɔ yɛ, “Pwɛɛ ne̱ Yeesuu a ba mo̱ ase̱‑ɔ, mo̱ŋ nyi fe̱yɛ Wuribware̱ mò̱ gyi‑o ne̱e̱. Nsaŋ‑ɔ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ gywii mo̱ fe̱yɛ, ‘Fo̱ e̱ bɔ asuu, mo̱ e̱ sa a Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o le̱e̱ so̱so̱ ba kaase̱ fe̱yɛ kuwurele̱pɔ‑ɔ. Se̱sɛ ne̱ ke̱ e̱ kye̱na mò̱ se̱‑ɔ, mò̱ e̱ gye̱ Wuribware̱ mò̱ gyi‑o. Ne̱ mò̱ e̱ gye̱ mò̱ ne̱ ɔ ba kufwiiŋe timaa amo̱ a ɔ bo̱ gyee ase̱sɛ‑ɔ.’ To, ke̱tɔ se̱ ne̱ mo̱, Yohanee, e̱ bɔ mo̱ne̱ Isireelii awuye asuu‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ nya gyii mò̱. Ne̱ mbe̱yɔmɔ mo̱ fɔŋfɔŋ a ŋu mò̱‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ taare̱ a n tɔwe̱ gywii mo̱ne̱ fe̱yɛ Yeesuu mɔ gye̱ Wuribware̱ mò̱ gyi‑o kase̱ŋtiŋ.”

Other Translations

King James Version (KJV)

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

American Standard Version (ASV)

And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.

Bible in Basic English (BBE)

I myself had no knowledge of him, but I came giving baptism with water so that he might be seen openly by Israel.

Darby English Bible (DBY)

and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water.

World English Bible (WEB)

I didn't know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel."

Young's Literal Translation (YLT)

and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.