Psalm 60:1 in Chuj

1 A jun b'it tic namami sb'itaji. Aton jun b'it tic yic vin̈aj David yic tzon̈ sc'ayb'ej. Ix stz'ib'ej vin̈ ayic ix yac'an oval vin̈ yed' eb' sirio aj Naharaim yed' eb' aj Soba. Ix b'atpax vin̈aj Joab smilcham 12,000 eb' soldado aj Edom d'a sch'olanil b'aj ay atz'am atz'am. Sb'itej jun b'it tic vin̈ cuchb'um d'a b'it yed' sjajil jun b'it scuchan, An̈ Xumaac. Ach co Diosal yed' val yoval a c'ool ix on̈ actancani. Ix on̈ actejcani, on̈ ac'ji ganar. Mamin, ac'xicot quip ticnaic.

Other Translations

King James Version (KJV)

O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

American Standard Version (ASV)

O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.

Bible in Basic English (BBE)

<To the chief music-maker; put to Shushan-eduth. Michtam. Of David. For teaching. When he was fighting against Aram-naharaim and Aramzobah, when Joab came back, and put twelve thousand of the Edomites to death, in the Valley of Salt.> God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.

Darby English Bible (DBY)

{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.

World English Bible (WEB)

> God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.

Young's Literal Translation (YLT)

To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.