Romans 1:13 in Chipaya 13 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈hucaquiz zizkatz pecuc̈ha, kjaz̈ wiltami wejrqui anc̈hucaquin tjonz pecatuc̈ha. Pero tii orcama ana atchinc̈ha. Anc̈hucaquin tjonz pecatuc̈ha, Rom wajtquiz zakaz Yooztajapa obranaca payi. Rom wajtquizimi, niz̈aza yekja watjanacquizimi Jesucristuz̈tajapa langz pecuc̈ha, z̈oñinaca niiz̈quin kuzziz cjeyajo.
Other Translations King James Version (KJV) Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
American Standard Version (ASV) And I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you (and was hindered hitherto), that I might have some fruit in you also, even as in the rest of the Gentiles.
Bible in Basic English (BBE) You may be certain, my brothers, that it has frequently been in my mind to come to you (but till now I was kept from it), so that I might have some fruit from you in the same way as I have had it from the other nations.
Darby English Bible (DBY) But I do not wish you to be ignorant, brethren, that I often proposed to come to you, (and have been hindered until the present time,) that I might have some fruit among you too, even as among the other nations also.
World English Bible (WEB) Now I don't desire to have you unaware, brothers, that I often planned to come to you, and was hindered so far, that I might have some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.
Young's Literal Translation (YLT) And I do not wish you to be ignorant, brethren, that many times I did purpose to come unto you -- and was hindered till the present time -- that some fruit I might have also among you, even as also among the other nations.
Cross Reference John 4:36 in Chipaya 36 Jakziltat nii pookchi zkalanaca ricujac̈haja, jalla niiqui pactaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza nii ricujta z̈oñinacaqui Yooztan wiñaya kamaquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan zkala c̈hjacñimi ajzñimi nuz̈ chicapacha cuntintuz̈ cjequic̈ha.
John 12:24 in Chipaya 24 Anc̈hucaquiz weraral chiyuc̈ha. Tsjii c̈hjacta trigo semillaqui yokquiz tjatz̈ta, katc̈ha. Jalla niz̈ta c̈hjacta cjen, ew zkala jecz̈a, niz̈aza pookc̈ha. Ana niz̈ta c̈hjacta cjequiz̈ niiqui, nuz̈quizkaz z̈ejlc̈ha semillaqui.
John 15:16 in Chipaya 16 Anc̈hucqui ana wejr illzinc̈hucc̈ha. Wejrzti anc̈huc illzinc̈ha, niz̈aza apóstol puestuquiz utchinc̈ha, Yooz taku parli okajo, niz̈aza walja z̈oñinaca wejtquiz criiskatajo. Niz̈aza nii wejtquiz criichi z̈oñinacaqui wejtquiz tiraz̈ tjurt'aquic̈ha. Wejtquiz kuzziz cjen, c̈hjul mayiztami Yooz Ejpz̈quiztan mayac̈haja, jalla nii mayiztaqui tjaataz̈ cjequic̈ha.
Acts 14:27 in Chipaya 27 Jalla nicju irantiz̈cu, Pabluqui Bernabez̈tan nii wajtchiz criichinaca juntaskatchic̈ha. Nekztan nii criichinacz̈quiz quint'ichic̈ha, tjapa Yooz aztan paatanaca. Niz̈aza quint'ichic̈ha, jaknuz̈t yekja wajtchiz z̈oñinacaqui Yoozquin criichic̈ha; niz̈aza Yooz jiczquiz luzzic̈ha.
Acts 15:12 in Chipaya 12 Jalla nuz̈ Pedruz̈ chiitiquiztan tjappacha ch'uju cjissic̈ha. Nekztanaqui Pabluz̈tan Bernabez̈tan ninaca quint'ichic̈ha, jaknuz̈t yekja nacionanacaran ojklaycan Yooz aztan siñalanacami milajrunacami paatc̈haja, jalla nii.
Acts 16:6 in Chipaya 6 Jalla nekztanaqui Espíritu Santuqui Pabluz̈quizimi niiz̈ mazinacz̈quizimi atajchic̈ha, ana Asia yokaran Yooz taku parliñi ojklayajo. Jalla niz̈tiquiztan ninacaqui Frigia, niz̈aza Galacia cjita yokanacaran ojklaychic̈ha.
Acts 19:21 in Chipaya 21 Jalla niiz̈ wiruñ Pabluqui niiz̈ kuzquiz Macedonia niz̈aza Acaya yokanacquin tjonzpanz̈ tantiichic̈ha. Jalla nuz̈ wattan Jerusalén watja irantispanz̈ tantiichic̈ha. Niz̈aza Pabluqui cjichic̈ha: —Jerusalén watja ojkz̈cuqui, wejtlaqui Roma watja irantistanc̈ha.
Acts 21:19 in Chipaya 19 Pabluqui jilanacz̈quiz tsaanz̈cu, tjappacha niiz̈ ojklayta quint'ichic̈ha. Yoozqui Pabluz̈quiz wali pajk obranaca paakatchic̈ha ana judío z̈oñinacz̈ yokaran ojklayan. Jalla nii quint'ichic̈ha Pabluqui.
Romans 11:25 in Chipaya 25 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii tuquita ana zizta taku anc̈hucaquiz zizkatz pecuc̈ha, ana mitaraz kuzziz cjisjapa, “Wejrnacqui ziziñ z̈oñtc̈ha” cjicanaqui. Jalla tuz̈ zizkatz pecuc̈ha: Yoozqui yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quiz niiz̈ partiquiz cjiskatz pecc̈ha. Jakziltanacz̈quiz Yoozqui niiz̈ partiquiz luzkatz pecc̈haja, jalla ninacaqui luzaquic̈ha. Tjapa nii Yooziz̈ pecta z̈oñinaca Yooz partiquiz luzcama, jalla niicama Israel z̈oñinacaqui chojru ana intintiñi kuzziz cjequic̈ha.
Romans 15:18 in Chipaya 18 Jesucristuz̈ puntuquiztankaz wejrqui chiiz pecuc̈ha. Jesucristuqui wejtquiz wacchi zuma obranaca paakatchic̈ha, yekja wajtchiz z̈oñinaca niiz̈quin kuz tjaakatzjapa. Jesucristuz̈ cjen, wejrqui milajru paatanacami Yooz puntu chiitanacami nii yekja wajtchiz z̈oñinaca Yooz kuzcama cazkatchinc̈ha.
Romans 15:22 in Chipaya 22 Jalla nuz̈ ojklaycan wejrqui anc̈hucaquiz ana tjonzñi atchinc̈ha. Walja tjonz pecaytuc̈ha, pero anal atchinc̈ha.
1 Corinthians 9:2 in Chipaya 2 Cunamit yekjapanaca wejr ana apóstol pajc̈hani. Anc̈huczti wejr apóstol pajstanc̈ha. Anc̈hucaz̈ Jesucristuz̈quin criichiz̈ cjen, wejrqui kjanapacha tjeeztitc̈ha, ultim werara apóstol, jalla nii.
1 Corinthians 10:1 in Chipaya 1 Tsjiilla cjesac̈ha. Wejrqui anc̈hucaquiz tuz̈ zizkatz pecuc̈ha. Egipto yokquiztan ulanz̈quichi tuquita ejpnacaqui tsjir koztan kamatc̈ha. Moisés irpita kamatc̈ha. Niz̈aza Moisesqui tjapa ninaca Ljoc Kota tjakchic̈ha.
1 Corinthians 12:1 in Chipaya 1 Tsjii zakaz chiiz̈inuc̈ha, Espíritu Santuz̈ tjaata kamañanaca puntuquiztan. Jalla nii anc̈hucaquiz zuma intintiskatz pecuc̈ha.
2 Corinthians 1:8 in Chipaya 8 Jilanaca, cullaquinaca, tii puntunaca anc̈hucaquiz zizkatz pecuc̈ha. Asia yokaran ojklaycan, ancha sufrichinc̈ha. Jalla nuz̈ sufrican azi upziz̈takaz cjissintac̈ha, ticzmayaz̈takaztac̈ha.
2 Corinthians 1:15 in Chipaya 15 Anc̈hucatan wejttan walikazza. Jalla nuz̈upanc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan weriz̈ ojklaytiquiz anc̈hucaquin wilta tjonz pecaytuc̈ha. Nekztan anc̈hucqui pizc wilta cuntintu cjiskattaz̈ cjitasac̈ha, weriz̈ pizc wilta tjonz̈tiquiztan.
2 Corinthians 2:14 in Chipaya 14 Nicju tjapa anc̈hucz̈ quintu nonzinc̈ha, walikazza anc̈hucqui. Yoozquin ancha gracias cjican chiyuc̈ha. Yoozpanc̈ha anawalinacquiztan wejrnaca atipskatchiqui. Niz̈aza tjapa kjutñi Yooz Ejpqui Cristuz̈ puntuquiztan paljayta cjiskatc̈ha wejrnacaz̈ cjen. Jaknuz̈t tjapa kjutñi tsjii zuma ulura z̈kejtc̈haja, jalla niz̈ta irata wejrnacaz̈ paljayta liwriiñi taku tjapa kjutñiz̈ ojkc̈ha.
2 Corinthians 10:13 in Chipaya 13 Wejrqui persun puntuquiztan anal juc'ant chiyuc̈ha. Yoozpachac̈ha wejtquiz tii apóstol langz tjaachiqui. Nii langzquiztan jama chiyuc̈ha. Niz̈aza nii Yooziz̈ tjaata langzquiztan jama anc̈hucaquin tjonzinc̈ha, liwriiñi Yooz taku paljayzjapa.
Philippians 4:17 in Chipaya 17 Wejrqui anc̈huca ofrendanacquiz anal kuz tjaa-uc̈ha. Anc̈huca ofrendanacakaz anal pecuc̈ha. Pero wejr pecuc̈ha, anc̈huc arajpachquin juc'ant honorchiz cjisjapa, anc̈hucaz̈ ofrendanaca tjaatiquiztan. Jalla niil pecuc̈ha.
Colossians 1:6 in Chipaya 6 Nii liwriiñi takuqui anc̈hucaquiz paljaytatac̈ha, niz̈aza tjapa kjutñi z̈oñinacz̈quiz paljaytatac̈ha. Jalla nii taku paljaytiquiztan, tjapa kjutñi z̈oñinacaqui Yooz zuma kamañchiz cjissic̈ha. Niz̈aza tjapa kjutñi tsjan tsjan z̈oñinacaqui liwriiñi tawkquiz kuzzizza. Niz̈aza tsjan tsjan anc̈huca wajtchiz z̈oñinacaqui liwriiñi tawkquiz zakaz kuzzizza. Zuma Yooz taku nonztiquiztanpacha tii orcama tsjan tsjan anc̈hucqui Yoozquin kuzzizc̈hucc̈ha. Niz̈aza Yooz taku nonz̈cu zumpacha zizñi cjissinc̈hucc̈ha, Yoozqui z̈oñinaca ancha okzñic̈ha, jalla nii.
1 Thessalonians 1:8 in Chipaya 8 Anc̈hucaz̈ cjen Yooz takuqui tjapa kjutñi paljaytac̈ha. Anac̈ha Macedonia yokquizkaz niz̈aza Acaya yokquizkaz paljaytaqui. Tjapa kjutñi paljaytac̈ha. Niz̈aza jaknuz̈t anc̈hucqui Yoozquin kuzziz cjissinc̈hucz̈laja, jalla nii quintu tjapa z̈oñinacaqui zizza. Jaziqui wejrnacqui anc̈huc puntuquiztan anaz̈ iya quint'asac̈ha.
1 Thessalonians 2:13 in Chipaya 13 Anc̈hucqui weriz̈ paljayta Yooz taku nonzinc̈hucc̈ha, niz̈aza catokchinc̈hucc̈ha, tuz̈ cjican: “Tii takuc̈ha ultim werar Yooz takuqui. Anac̈ha z̈oñz̈ takukaz”. Jalla nuz̈ catoktiquiztan tii zuma Yooz takuqui anc̈huca kuznaca tsjan tsjan zuma cjiskatc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tirapan Yoozquin sparaquiz̈ cjiwc̈ha.
1 Thessalonians 2:18 in Chipaya 18 Niz̈aza anc̈hucaquin irantisquizpan pecaytuc̈ha. Wejrnacaz̈ ojkz pecan, Satanasaqui wejrnac atajchic̈ha. Wejrqui wiltan wiltan ojkz cjichintac̈ha. Jalla nuz̈ ojkz pectaz̈ cjen, Satanasaqui wejr atajchic̈ha.
1 Thessalonians 4:13 in Chipaya 13 Jilanaca, cullaquinaca, wejrnacqui anc̈hucaquiz ticzi z̈oñinacz̈ puntuquiztan tjaajinz pecuc̈ha, ana ancha llaquita cjeyajo. Ana jacatatz wira tjewzñi z̈oñinacaqui llaquizic̈ha tsjii ticzi cjenaqui. Ana niz̈ta cjeyajo, anc̈hucaquiz tjaajinz pecuc̈ha.
2 Thessalonians 2:7 in Chipaya 7 Anziqui ana wali paañinaca z̈ejlc̈ha. Niz̈aza ana walinaca paac̈ha. Nii ana walinaca paañinaca atajtac̈ha, c̈hjul ana walimi ana paajo. Wiruñaqui nii atajñiqui ana iya atajaquic̈ha. Nekztan c̈hjul ana walimi paata cjesac̈ha.
2 Timothy 4:17 in Chipaya 17 Yooz Jiliriqui wejtquiz yanapchic̈ha. Niz̈aza wejtquiz zuma tjup kuzziz cjiskatchic̈ha, jalla niz̈tiquiztan wejrqui liwriiñi Yooz taku tirapankal paljayuc̈ha, tjapa ana judío z̈oñinaca nonznajo. Niz̈aza wejr conz cjen Yoozqui wejr liwriichic̈ha.