Matthew 6:2 in Chipaya 2 Ana zum kuzziz z̈oñinacaqui t'akjir z̈oñinacz̈quiz onanz̈cu z̈oñi z̈oñinacz̈quin mazmazñic̈ha, “onanchinc̈ha” nuz̈ cjicanaqui. Ajcz kjuyaranami calliranami jalla niz̈ta paañic̈ha, z̈oñinacaz̈ ninacz̈japa zuma chiyajo. Pero wejrqui weraral chiiz̈inuc̈ha. Jalla niz̈ta paañi z̈oñinacaqui nii honorchizkaz cjequic̈ha. Anc̈hucqui anac̈ha niz̈ta iratapacha kama.
Other Translations King James Version (KJV) Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
American Standard Version (ASV) When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
Bible in Basic English (BBE) When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
Darby English Bible (DBY) When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Verily I say unto you, They have their reward.
World English Bible (WEB) Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
Young's Literal Translation (YLT) whenever, therefore, thou mayest do kindness, thou mayest not sound a trumpet before thee as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men; verily I say to you -- they have their reward!
Cross Reference Matthew 5:18 in Chipaya 18 Weraral chiiz̈inuc̈ha. Tuquita Yooziz̈ tjaata liiquiztan tjapa puntumi tjapa letrami anaz̈ tjatanta cjequic̈ha, tjappacha cumpliscama. Ima tii muntumi arajpachami tucuz̈inz̈nan, nii liiqui anapanz̈ tjatantaz̈ cjequic̈ha.
Matthew 6:5 in Chipaya 5 Niz̈aza nii ana zum kuzziz z̈oñinacaqui Yoozquin mayizican jalla tuz̈ juztazñic̈ha. Ajcz kjuyquizimi call isquinquizimi tsijtchi Yoozquin mayiziñic̈ha, tjapa z̈oñinaca cherajo. Wejrqui weraral chiiz̈inuc̈ha, jalla nuz̈ paaz̈cu ninacaqui nii honorchizkaz cjequic̈ha. Anc̈hucqui anac̈ha niz̈ta irata mayizizqui.
Matthew 6:16 in Chipaya 16 —Anc̈hucqui ayunascan anaz̈ llaquit chercherchiz cjee. Ana zum kuzziz z̈oñinacaqui llaquit chercherchiz ayunasñic̈ha, z̈oñinaca ninaca ayunasñi cherajo. Wejrqui weraral chiiz̈inuc̈ha, jalla nuz̈ paatiquiztan ninacaqui inapanikaz cjequic̈ha.
Matthew 7:5 in Chipaya 5 Ana zum kuzziz z̈oñimc̈ha amqui. Am persun c̈hjujcquiztan pajk cjujchi apakalla. Nekztan zuma cherasac̈ha, y niz̈aza am jilz̈ c̈hjujcquiztan cjujchilla apakasac̈ha.
Matthew 15:7 in Chipaya 7 Ana wal kuzziz z̈oñinaca. Isaías cjita profetaqui anc̈huca puntuquiztan zuma kjana cjijrchic̈ha, tuz̈ cjican:
Matthew 16:3 in Chipaya 3 Niz̈aza wentan tjuñi tjewktan arajpach tsjiri ljoc cjissi cjenaqui, walja tsjiri cjenaqui, “Tonjiqui ana zum tjuñiz̈ cjequic̈ha” cjiñc̈hucc̈ha. Ana zum kuzziz z̈oñinaca. Anc̈hucqui tsewcta tsjiri cherz̈cu, zuma tjuñi ana zuma tjuñi cjec̈haja, jalla nii zumpacha zarayiñc̈hucc̈ha. Pero anc̈hucqui weriz̈ paata sinalanaca cherz̈cu, ana zuma zarayiñc̈hucc̈ha.
Matthew 22:18 in Chipaya 18 Pero Jesusaqui ninacz̈ ana zuma pinsita intinzuna zizzic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ninacz̈quiz kjaazic̈ha tuz̈ cjican: —Ana zum kuzziznaca, ¿kjaz̈tiquiztan anc̈hucqui wejt quintra uj jwes pecjo?
Matthew 23:6 in Chipaya 6 Pjijstiquiz cjen tucquin panz̈ julz pecc̈ha. Niz̈aza ajcz kjuyquiz cjen tucquin panz̈ julz pecc̈ha honorchiz cjisjapa.
Matthew 23:13 in Chipaya 13 ‛Lii tjaajiñi maestrunaca, niz̈aza fariseo parti z̈oñinaca, ana zuma kuzziz z̈oñinacc̈hucc̈ha. Anc̈hucqui anawalipanz̈ cjisnaquic̈ha. Z̈oñinaca atajiñc̈hucc̈ha, arajpach Yooz wajtchiz ana luzajo. Anc̈hucpachaz̈ ana luzza, niz̈aza pecchi cjenami parti z̈oñinacz̈quizimi ana luzkatiñc̈hucc̈ha.
Matthew 24:51 in Chipaya 51 Jalla nekztanaqui nii ana zum piyunaqui zuma castictaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza nii ana zuma piyunaqui chjatkattaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza infiernuquin z̈ejlcan, kaaquic̈ha, niz̈aza iz̈ke kjojaquic̈ha.
Mark 7:6 in Chipaya 6 Jesusaqui ninacz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Anazum kuzziz z̈oñinacc̈hucc̈ha anc̈hucqui. Ultim werara anc̈huca puntuquiztan chiichic̈ha tuquita Isaías cjita z̈oñiqui. Tuz̈ cjican cjijrtkalc̈ha: “Tii z̈oñinacaqui tawkz̈tankaz Yooz rispitc̈ha; juntuñkazza. Ultimu kuzquiz ana Yooz rispitc̈ha.
Mark 12:39 in Chipaya 39 Ninacaqui ajcz kjuyquiz tucquin julz pecñic̈ha. Niz̈aza pjijstiquiz lujlcan ancha tucquin cjicjis pecñic̈ha.
Luke 6:24 in Chipaya 24 ‛Anc̈hucqui ricachunaca, cuntintukaz tii wirquiz kamchinc̈hucc̈ha. ¡Wiruñ anawalipanz̈ anc̈hucaquiz wataquic̈ha!
Luke 6:42 in Chipaya 42 Am persun c̈hjujcquiz nii pajk cjujchi ana cherasaz̈ niiqui, ¿kjaz̈tiquiztan am jilz̈quiz chiijo, “Jila, am c̈hjujcquiztan nii cjujchilla apakz̈inac̈ha”, cjicanajo? Ana zum z̈oñic̈ha amqui. Primeruqui am persun c̈hjujcquiztan pajk cjujchi apakalla. Nekztan zuma cherasac̈ha. Y niz̈aza am jilz̈ c̈hjujcquiztan cjujchilla apakasac̈ha. —Jalla nuz̈ tjaajinchic̈ha Jesusaqui uj puntuquiztan.
Luke 11:41 in Chipaya 41 Anc̈huca cusasanacquiztan z̈oñinacz̈quiz tjaaz waquizic̈ha. Anc̈hucqui tjapa z̈oñinacz̈tan okzñi kuzziz cjesaz̈ niiqui, anc̈huca kuzmi zumapanz̈ cjesac̈ha Yooz Ejpz̈ yujcquiziqui, ana kjara awjz cuzturumpi paaz̈cumi.
Luke 11:43 in Chipaya 43 ¡Ayii pori fariseonaca! Ajcz kjuyquiziqui tucquin julzkaz pecc̈ha, niz̈aza honorchizkaj cjiw cjic̈ha anc̈hucqui. Niz̈aza anc̈hucqui jakzi calliranami zuma rispitchizkaz̈ wejr tsaanja cjic̈ha anc̈hucqui.
Luke 12:33 in Chipaya 33 Anc̈huca cusasa z̈ejlñinaca tuysna. Nekztan t'akjiri kamñi z̈oñinacz̈quiz tojna. Tii muntuquiz z̈ejlcan jaknuz̈t anc̈hucaqui zuma z̈ak quels tjaczaja, jalla niz̈ta irata zuma munaziñi kuz tjacz waquizic̈ha wiñaya zuma kamzjapa. Arajpachquin zuma cuntintu kamzjapa, anc̈huca kuz tjaczna, zuma azquicha. Tii muntuquiziqui tjañ z̈oñiqui anc̈huca cusasanaca kjañasac̈ha. Arajpachquin tjañ z̈oñinaca ana luzasac̈ha. Niz̈aza tekziqui tjujtami cjurimi anc̈huca zquitinaca lulasac̈ha. Arajpachquin tjujtami cjurimi ana z̈elasac̈ha.
Luke 12:56 in Chipaya 56 ¡Hipócrita cheechi z̈oñi! Anc̈hucqui ¡ana lijitum kuzziz z̈oñinaca! Tjamz̈ puntu tsjirz̈ puntu walja zizñi chiiñc̈hucc̈ha. ¿Kjaz̈tiquiztan Yooz siñalanaca ana tantiyasajo? Kuz campiya, ima casticz ora irantan.
Luke 13:15 in Chipaya 15 Jalla nekztanaqui Jesús Jiliriqui nii jilirz̈quiz cjichic̈ha: —Ana zum kuzziz z̈oñinaca. Jeejz tjuñquiziqui tjapa anc̈hucanacaqui wacami aznumi cutzniñc̈hucc̈ha, kjaz liqui okajo, ¿ana jaa?
Luke 20:46 in Chipaya 46 —Lii tjaajiñi maestrunacz̈quiztan cwitaza. Ninacaqui tol zquitchiz ojklayz justasñic̈ha, walja honorchiz cjisjapa. Niz̈aza palazquiz ojklaycan zuma rispitchiz̈ tsaanskatz pecñic̈ha. Niz̈aza ajcz kjuyquiz tucquin julz pecñic̈ha. Niz̈aza pjijstiquiz lujlcan ancha tucquin julz̈cu honorchiz cjiskaz pecñic̈ha.
John 5:41 in Chipaya 41 ‛Z̈oñinacaz̈ tjaata honora wejtquiz anaz̈ importic̈ha.
John 5:44 in Chipaya 44 Anc̈hucqui anc̈hucporaz̈ honorchiz cjeyas pecc̈ha. Anc̈hucqui Yooziz̈ tjaata honorchiz cjisjapa anaz̈ importic̈ha. Jaziqui, ¿jaknuz̈t anc̈huc wejr criyasajo?
John 7:18 in Chipaya 18 Jakziltat persun kuzcama tjaajinc̈haja, jalla niiqui persun honorakaz waytiz pecc̈ha. Pero wejrqui Yooz kuzcama tjaajnuc̈ha. Yooz Ejpqui wejr cuchanz̈quichic̈ha. Jaziqui Yooz honora waytiz pecuc̈ha. Weriz̈ tjaajintami kamtami Yooz kuzcamapankazza. Werarapanc̈ha. Ana zinta toscara chiyasac̈ha.
John 13:29 in Chipaya 29 Yekjapanacaqui tantiyatc̈ha, jalla tuz̈: Judas paaz pulsa tanzñiz̈ cjen, Jesusaqui niiz̈quiz mantichiz̈lani pjijzta paazjapa c̈hjulunaca kjayz̈japani. Yekjapanacazti zakaz tantiyatc̈ha, jalla tuz̈: Judas paaz pulsa tanzñiz̈ cjen, Jesusaqui mantichiz̈lani, pori z̈oñinacz̈quiz paaz onanzjapani.
Acts 9:36 in Chipaya 36 Jalla nii timpuzakaz Jope cjita wajtquin tsjaa Yoozquin criichi z̈on z̈elatc̈ha, Tabita cjiti. Griego tawkquiz Dorcas cjiti tjuuchiztac̈ha. Naa maatak z̈on zuma paatanaca paacan zuma kamiñpantac̈ha, niz̈aza t'akjir z̈oñinaca okzniñtac̈ha.
Acts 10:2 in Chipaya 2 Jalla nii jiliriqui niiz̈ familianacz̈tanpacha arajpach Yooz rispitñitac̈ha. Niz̈aza Yoozquin mayiziñitac̈ha. Niz̈aza pori judío z̈oñinacz̈quiz walja paaztan yanapt'ichic̈ha.
Acts 10:4 in Chipaya 4 Corneliuzti tsucchi anjilz̈ kjutñi cherzic̈ha. Nekztan pewczic̈ha: —Wejt Jiliri, ¿c̈hjulutaya? —cjican. Nekztanaqui nii anjilaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Amqui Yooz Ejpz̈quin mayiziñamc̈ha. Nuz̈ naychic̈ha Yooz Ejpqui. Niz̈aza am t'akjir z̈oñinacz̈quiz yanaptanaca naychic̈ha. Jalla nuz̈ nayz̈cu, Yooz Ejpqui cuntintuc̈ha. Niz̈aza am cjuñz̈a.
Acts 10:31 in Chipaya 31 Niz̈aza wejtquiz cjichic̈ha: “Cornelio, Yoozqui am mayizita nonzic̈ha. Niz̈aza amiz̈ t'akjir z̈oñinacz̈quiz okztanaca cjuñzic̈ha.
Acts 11:29 in Chipaya 29 Jalla niz̈tiquiztan nii Antioquía wajtchiz criichinacaqui acuerdo luzzic̈ha Judea wajtchiz jilanacz̈quin tsjii yanapñi cuchanzjapa. Zapa mayniqui jaknuz̈t onanchucaz̈laja jalla nuz̈ onanchic̈ha, nii Judea wajtchiz criichi jilanacz̈quin yanapzjapa.
Acts 24:17 in Chipaya 17 ‛Tsjii kjaz̈ watanaca yekja nacionaran wejr cjklayz̈quichinc̈ha. Jalla nuz̈ ojklayz̈cu wejrqui wejt persun yoka quejpchinc̈ha, limosnami ofrendanacami timpluquin uchjapa.
Romans 12:8 in Chipaya 8 Yoozquin kamzjapa p'ekinchayñi kamañchiz̈laj niiqui, zumapan p'ekinchayz waquizic̈ha. Yoozquin cusasanaca tjaañi kamañchiz̈laj niiqui, tjapa kuztan tjaaz waquizic̈ha. Icliza irpiñi kamañchiz̈laj niiqui, zumapan irpiz waquizic̈ha. T'akjir z̈oñinacz̈quin okzñi kamañchiz̈laj niiqui, zuma cuntintu yanapz waquizic̈ha.
2 Corinthians 9:6 in Chipaya 6 Anc̈hucqui tii cjuñzna. Jequit koloculla zkala c̈hjacac̈haja, niz̈aza koloculla ajznaquic̈ha. Niz̈aza jequit wacchi c̈hjacac̈haja, niz̈aza wacchi ajznaquic̈ha.
Galatians 2:10 in Chipaya 10 Niz̈aza ninacaqui wejtnacaquiz roct'ichic̈ha, pori z̈oñinacz̈quin yanapzjapa cjuñznajo. Wejrqui niz̈tapacha zakaz ancha tantiyuc̈ha.
Ephesians 4:28 in Chipaya 28 Jakziltaz̈laja tjangz pecñi kuzziz, nii tjañi zaaz kuz jaytila. Jalla niiqui langz waquizic̈ha persun kjarz̈tan. Nekztan ganz̈cu, t'akjir z̈oñinacz̈quiz onasac̈ha.
1 Thessalonians 2:6 in Chipaya 6 Cristuqui wejrnac apostolunaca cuchanz̈quichic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan wejrnacqui anc̈hucaquiz mantiñi cjitasac̈ha. Pero anc̈huc ana mantichinc̈ha, niz̈aza wejtnaca honora wayt'iz̈iñi anal pecasuc̈ha, anc̈hucmi yekjanacami.
1 Timothy 6:18 in Chipaya 18 Niz̈aza nii wali jiru kamñi z̈oñinacz̈quiz mantaquic̈ha tuz̈ kamajo. Ninacaqui zuma obranaca paaz waquizic̈ha. Nekztan zuma obranacaz̈ paachiz̈ cjen ultim werar wali jiruz̈ cjequic̈ha Yooz yujcquinaqui. Niz̈aza ninacaqui zuma kuztan ninacz̈ cusasanacz̈tan z̈oñinacz̈quiz yanapz waquizic̈ha. Ana zkutu kuzziz cjis waquizic̈ha.
Philemon 1:7 in Chipaya 7 Filemón jila, amiz̈ cjen criichi jilanacz̈ kuznacaqui cuntintu cjiskattac̈ha. Wejrqui zakaz niz̈aza cuntintu cjissinc̈ha, am zuma munaziñi kuzziz cjen.
Hebrews 13:16 in Chipaya 16 Niz̈aza anc̈hucqui zuma paaznaca panz̈ paa. Niz̈aza parti jilanacz̈tan anc̈huca z̈elinchizquiztan jama tojna. Nekztan anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan cuntintu cjequic̈ha Yoozqui.
James 2:15 in Chipaya 15 Nonz̈na. Tsjii jila cjicu uz̈ tsjaa cullaqui cjicu ana zquitchizlaja, niz̈aza ana c̈hjerchizlaja, jalla niiz̈quiz yanapz waquizic̈ha.
1 Peter 4:11 in Chipaya 11 Jakziltat paljayz kamañchiz z̈ejlc̈haja, panz̈ Yooz taku paljayz waquizic̈ha. Jakziltat yanapñi kamañchiz z̈ejlc̈haja, panz̈ Yooz tjaata aztan yanapz waquizic̈ha. Tjapa anc̈hucqui c̈hjul kamañchizimi Yooz honora juc'ant waytiskatc̈ha, Jesucristuz̈ cjen. Yoozqui wiñayjapa honorchiz cjila. Niz̈aza Yoozqui wiñayjapa mantiñej cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
1 John 3:17 in Chipaya 17 Tsjii tjapa cusasanacchiz z̈oñiqui tsjii t'akjir jila cheraquiz̈ niiqui, okzpanc̈ha. Anaz̈ okznasaz̈ niiqui, ¿kjaz̈t Yooz cherchi kuzziz cjesajo? Anapanz̈ Yooz cherchi kuzzizza.