John 17:21 in Chipaya 21 Jalla tjapa ninacz̈tajapa mayizuc̈ha tsjii kuzziz cjisjapa. Yooz Tatay, amqui wejttan tsjii kuzzizza. Niz̈aza wejrqui amtan tsjii kuzziztc̈ha. Jalla niz̈ta irata ninacaqui uc̈humnacaquiz tsjii kuzziz cjila. Jalla nuz̈ mayizuc̈ha, tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinaca criyajo, am wejr cuchanz̈quichi, jalla nii.
Other Translations King James Version (KJV) That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
American Standard Version (ASV) that they may all be one; even as thou, Father, `art' in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
Bible in Basic English (BBE) May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.
Darby English Bible (DBY) that they may be all one, as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
World English Bible (WEB) that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
Young's Literal Translation (YLT) that they all may be one, as Thou Father `art' in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
Cross Reference John 3:17 in Chipaya 17 Yooz Ejpqui niiz̈ Majch tii muntuquiz cuchanz̈quichic̈ha. Niiz̈ cjen z̈oñinaca liwriita cjesac̈ha infiernuquin ana casticta cjisjapa.
John 5:23 in Chipaya 23 Jalla nuz̈ intirjichic̈ha, tjapa z̈oñinaca wejtquiz rispitajo, jaknuz̈t Yooz Ejpz̈quin rispitc̈haja, jalla nuz̈. Jakziltat wejtquiz ana rispitc̈haja, jalla niiqui wejr cuchanz̈quiñi Yooz Ejpz̈quin ana zakaz rispitc̈ha.
John 10:16 in Chipaya 16 Wejtta zakaz z̈ejlc̈ha yekja uuzanaca ana tii uyquiz cjiñiqui. Wejrqui nii uuzanaca ricujzquiztanzakaztc̈ha. Jalla ninacaqui wejt taku cazaquic̈ha. Tjapa wejt uuzanacaqui tsjii tamaz̈ cjequic̈ha, niz̈aza tsjii awatirchiz.
John 10:30 in Chipaya 30 Wejttan wejt Yooz Ejpz̈tan tsjii kuzziztc̈ha.
John 10:38 in Chipaya 38 Pero wejt Yooz Epiz̈ mantita obranaca paayiñc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan wejtquin criya. Weriz̈ chiitiquiztan anac̈ha wejtquiz criyac̈haj niiqui, weriz̈ paata obranacquiztan mekaz̈ wejtquiz criyalla. Wejtquin criyaquiz̈ niiqui, anc̈hucqui intintazaquic̈ha, wejttan Yooz Ejpz̈tan tsjiikazza, jalla nii. Wejt Yooz Ejpqui wejt kuzquiz z̈ejlc̈ha, niz̈aza wejrqui wejt Yooz Ejpz̈ kuzquiz z̈eluc̈ha. —Jalla nuz̈ chiichic̈ha Jesusaqui.
John 13:35 in Chipaya 35 Anc̈hucaz̈ nii ortina mantita jaruz̈ kaman, tjapa z̈oñinacaqui zizaquic̈ha, anc̈hucc̈ha weriz̈ tjaajinta z̈oñinacapan.
John 14:9 in Chipaya 9 Jesusaqui tuz̈ kjaazic̈ha: —Felipe, anc̈hucatan az̈kpacha z̈ejlchinzala. ¿Anapanim wejr pajjo? Jakziltat wejr cherc̈haja, niz̈aza Yooz Ejp cherc̈ha. ¿Kjaz̈t am nuz̈ cjeejo, “Yooz Ejp cherkata”, cjicanajo?
John 17:3 in Chipaya 3 Amc̈ha zinta werara Yoozqui. Niz̈aza wejrtc̈ha Jesucristutqui; amiz̈ cuchanz̈quita Z̈oñtc̈ha. Wejt parti z̈oñinacaqui amquizimi wejtquizimi pajc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan arajpachquin uc̈humtan wiñaya kamaquic̈ha.
John 17:8 in Chipaya 8 Amiz̈ chiita takunacacama ninacz̈quiz tjaajinchinc̈ha. Jalla nekztan ninacaqui weriz̈ tjaajinta catokchic̈ha. Niz̈aza weriz̈ tjaajinta z̈oñinacac̈ha zizñipanqui, wejrqui amquiztan tjonchinc̈ha, jalla nii. Niz̈aza criichipanc̈ha, amqui tii muntuquiz wejr cuchanz̈quichamc̈ha, nii.
John 17:11 in Chipaya 11 ‛Wajilla ana iya tii muntuquiz kamac̈ha. Nii wejt partir z̈oñinacaz̈ eclaquic̈ha. Tii muntuquiz tira z̈elaquic̈ha ninacaqui. Wejrzti amquin quejpz̈cac̈ha. Zuma arajpach Yooz Tatay, tii z̈oñinaca wejtquiz tjaachamc̈ha. Jaziqui am aztan tinaca tirapan cwitalla, tsjii kuzziz cjeyajo, jaknuz̈t uc̈humqui tsjii kuzzizlaja, jalla niz̈ta.
John 17:18 in Chipaya 18 Jaknuz̈t amqui tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈ kjutñi wejr cuchanz̈quic̈haja, jalla niz̈aza wejrqui tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈ kjutñi wejt z̈oñinaca cuchnuc̈ha.
John 17:22 in Chipaya 22 Amiz̈ wejtquiz tjaata arajpach kamaña, jalla nii kamaña ninacz̈quiz cjiskatchinzakazza, tsjii kuzziz cjeyajo, jaknuz̈ uc̈humqui tsjii kuzzizzalaja, jalla niz̈ta.
John 17:25 in Chipaya 25 Ultim lijitum Tatayi ana criichi z̈oñnacaqui am anaz̈ pajc̈ha. Wejrzti am pajuc̈ha. Niz̈aza jalla tinacaqui zizza, amqui wejr cuchanz̈quichamc̈ha, jalla nii.
Acts 2:46 in Chipaya 46 Zapuru timpluquiz ajczñipantac̈ha Yoozquin sirwizjapa. Niz̈aza criichi z̈oñinacz̈ kjuyquiztan kjuya okatc̈ha, juntu chjeri lujlzjapa. Humilde kuzziz zuma cuntintu lujlñipantac̈ha.
Acts 4:32 in Chipaya 32 Tjapa nii wacchi criichinacaqui tsjii kuzziztac̈ha. Niz̈aza ninacz̈ pinsamintuqui tsjiipanikaztac̈ha. Jakzilta z̈oñit cusasanacchiz z̈elatc̈haja, nii z̈oñinacaqui ana cusasquiztan chiiñitac̈ha, “Wejt cusasaz̈ tiic” cjicanaqui. Antis tjapa ninacz̈ cusasanacaqui tsjiiz̈takaz z̈elatc̈ha, tjapa criichi z̈oñinacz̈tajapa.
Romans 12:5 in Chipaya 5 Jalla niz̈ta irata Cristuz̈ partiquiz z̈ejlc̈ha. Uc̈humqui tamaz̈ cjen tsjii pariju Cristuz̈ partiquizkaz z̈ejlc̈ha, tsjii curpuz̈takazza. Cristuz̈ partiquiz z̈ejlcan, uc̈humnacaqui tsjii kuzziz uniru z̈ejlc̈ha.
1 Corinthians 1:10 in Chipaya 10 Jilanaca cullaquinaca, uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ tjuuquiz anc̈hucaquiz rocuc̈ha, porapat tsjii kuzziz cjeyajo, niz̈aza ana pjali cjeyajo. Tsjii kuzziz cjen tsjii pinsamintuchiz cjis waquizic̈ha.
1 Corinthians 12:12 in Chipaya 12 Cristuz̈tan niiz̈quin criichi z̈oñinacz̈tan tsjii curpuchiz z̈oñiz̈takazza. Tsjii z̈oñz̈ta z̈ejlc̈ha, kjarami, lismi, c̈hjujcquimi, cjuñimi, jalla niz̈tanaca z̈ejlc̈ha, pero tsjii z̈oñikazza. Wacchi cjenami tsjii curpukazza. Jalla niz̈ta iratac̈ha Cristuz̈tan criichinacz̈tan.
1 Corinthians 12:25 in Chipaya 25 Jalla niz̈ta munchic̈ha Yoozqui, criichi z̈oñinacaz̈ ana t'aka t'aka cjisjapa. Niz̈aza Yoozqui niz̈ta munchic̈ha, porapat zuma munaziñi kuzziz yanapasjapa.
Galatians 3:28 in Chipaya 28 Cristuz̈ partiquiz z̈ejlcan, anaz̈ t'aka t'aka z̈ejlc̈ha. Judío z̈oñinacami, yekja wajtchiz z̈oñinacami, z̈oñz̈ mantuquiz z̈ejlñi z̈oñinacami, ana z̈oñz̈ mantuquiz z̈ejlñi z̈oñinacami, luctakami, maatakami, jalla tjapa z̈oñinacaqui Jesucristuz̈ partiquiz z̈ejlcan Yooz yujcquiz tsjii parijuc̈ha. Niz̈aza tsjii t'akquizkazza.
Ephesians 4:3 in Chipaya 3 Espíritu Santuz̈ cjen, tsjiiz̈tan tsjiiz̈tan zumanskatz waquizic̈ha. Jaziqui tsjii kuzzizpan cjee. Nuz̈quiz tirapan kuz tjaa.
Philippians 1:27 in Chipaya 27 Jilanaca, cullaquinaca, jalla tuz̈uc̈ha chekanaqui. Anc̈huca cristian kamzqui Cristuz̈quiz honorchiz cjiskatz waquizic̈ha, Cristuz̈ tjaajinta jaru kama. Jalla nuz̈ kamaquiz̈ niiqui, anc̈huca puntuquiztan zuma quintu okaquic̈ha. Nekztanaqui wejrqui anc̈hucaquin cherzñi tjonznaz̈ niiqui, uz̈ ana cherzñi tjoni ataz̈ niiqui, wejrqui anc̈huca puntuquiztan zuma quintu nonznac̈hani. Anc̈hucqui tsjii kuzziz tjurt'ichi z̈elac̈hani. Niz̈aza tjapa anc̈hucqui tsjii kuzziz Yooz tawk favora langzcan z̈elac̈hani.
Philippians 2:1 in Chipaya 1 Anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuzziz cjen p'ekinchaytaz̈ cjee. Niz̈aza Jesucristo anc̈hucaquiz okzñiz̈ cjen, anc̈hucqui kuzta cjee. Niz̈aza Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz luzzic̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui okzñi kuzzizza.
Colossians 3:11 in Chipaya 11 Yooz kamañchiz cjican, tjapa criichi z̈oñinacaqui Yooz yujcquiziqui tsjiikazza. Tuquita kamañanacaqui anaz̈ walc̈ha. Pero Cristo kamañchiz kaz walc̈ha. Tsjii griego walja zizñi kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii judío lii jaru kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii curpuquiz chimputa z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii curpuquiz ana chimputa z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii k'ar z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii q'uit z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii piyunaz̈ta z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii patrun z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Cristuz̈ kamañapankaz walc̈ha. Niz̈aza Cristupankaz tjapa criichi z̈oñinacz̈ kuzquiz z̈ejlc̈ha.
1 Peter 3:8 in Chipaya 8 Tsjiiz̈tan zakal cjesac̈ha. Tjapa anc̈hucqui tsjii kuzziz kamaquic̈ha. Niz̈aza criichinacpora zumaz̈ munazaquic̈ha. Niz̈aza okzñi kuztan kamaquic̈ha. Niz̈aza humilde kuztan kamaquic̈ha.
1 John 5:7 in Chipaya 7 Arajpachquinaqui c̈hjep tisticunaca z̈ejlc̈ha, Yooz Ejp, niz̈aza Taku cjita tjuuchiz Yooz Majch, niz̈aza Yooz Espíritu Santo. Nii c̈hjepultanaqui tsjiikaz chiic̈ha.