Acts 24:5 in Chipaya 5 Nuc az̈ka kamcan, wejrnacqui zizzinc̈ha, tii z̈oñiqui wira anawalipanc̈ha. Niz̈aza tjapa kjutñi judío z̈oñinacaz̈ aptjapc̈ha, t'aka t'aka. Niz̈aza tiiqui walja achac̈ha nii nazaren cjita t'akquiztan.
Other Translations King James Version (KJV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
American Standard Version (ASV) For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
Bible in Basic English (BBE) For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:
Darby English Bible (DBY) For finding this man a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans;
World English Bible (WEB) For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
Young's Literal Translation (YLT) for having found this man a pestilence, and moving a dissension to all the Jews through the world -- a ringleader also of the sect of the Nazarenes --
Cross Reference Matthew 2:23 in Chipaya 23 Jalla nii yoka irantiz̈cu, Nazaret cjita wajtquiz kamchic̈ha. Tuqui timpuqui Yooz cuntiquiztan chiiñi profetanacaqui mazinchic̈ha, Jesusaqui “nazareno” cjitazakaz cjequic̈ha, jalla nuz̈ cjican mazinchic̈ha. Nazaret wajtquiz kamcan profetanacaz̈ chiita taku cumplissic̈ha.
Matthew 5:11 in Chipaya 11 Jecnacat weriz̈ cjen z̈oñinacaz̈ chjaawjta cjec̈haja, niz̈aza kijchta cjec̈haja, niz̈aza tjapaman toscar tawkz̈tan quintra ch'aanita cjec̈haja, jalla ninacami cuntintuz̈ cjequic̈ha.
Matthew 10:25 in Chipaya 25 Tsjii tjaajinta z̈oñiqui niiz̈ tjaajiñiz̈ irata, jalla niz̈ta tjaajiñiz̈ cjisnaquiz̈ niiqui, cuntintuz̈ cjis waquizic̈ha. Niz̈aza tsjii piyunaqui niiz̈ patrunz̈ irata, jalla niz̈ta patrunaz̈ cjisnaquiz̈ niiqui, cuntintuz̈ cjis waquizic̈ha. Nonz̈na anc̈hucqui, quintra z̈oñinacaqui “Beelzebú” cjican zajra jilirz̈ tjuuz̈tan wejtquiz tjuuskataquiz̈ niiqui, anc̈hucaquiz juc'ant anawal tjuuz̈tanz̈ tjuuskataquic̈ha. Wejrqui kjuychiz patrunz̈takaztc̈ha, anc̈huczti wejt kjuy familiaz̈takazza.
Luke 23:2 in Chipaya 2 Jalla nicju uj tjojtñi kallantichic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejrnacqui tii z̈oñi wajtchinc̈ha, tii wajtchiz z̈oñinacz̈quiz anawaliz̈ aptjapcan zelatc̈ha. Jalla nuz̈ wajtchinc̈ha. Tii z̈oñizakaz cjic̈ha: “Uc̈humqui Romanz̈ jilirz̈ tasa ana tjaaz waquizic̈ha” jalla nuz̈ cjic̈ha tiiqui. Niz̈aza cjic̈ha, “Wejrtc̈ha Yooz cuchanz̈quita Cristutqui”. Nuz̈ cjican, cjic̈ha, “Wejrtc̈ha chawc jiliritqui”.
Luke 23:5 in Chipaya 5 Nii z̈oñinacazti ancha ujquiz tjojtskatz pecatc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan cjichic̈ha: —Tii z̈oñiqui niiz̈ tjaajintiz̈tan waljaz̈ tjojktila tjapa Judea yokquin z̈ejlñi z̈oñinacaqui. Primiraqui Galilea yokquinz̈ niz̈ta paatc̈ha tiiqui. Jaziqui tekzi niz̈tazakaz paac̈ha.
Luke 23:19 in Chipaya 19 Jalla nii Barrabasqui carsilquiz chawctatac̈ha, nii wajtquin jilirz̈ quintra z̈oñinaca aptjaptkalc̈ha, y niz̈aza z̈oñiz̈ contkalc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan carsilquiz chawjctatac̈ha.
Luke 23:25 in Chipaya 25 Niz̈aza Pilatuqui Barrabás cjita z̈oñi cutzic̈ha z̈oñinacz̈ kuzcama. Nii Barrabasqui carsilquiztac̈ha, jilirz̈ quintra z̈oñinaca aptjaptiquiztan, niz̈aza z̈oñi contiquiztan. Pilatuqui Jesusa intirjichic̈ha nii z̈oñinacz̈ kuzcama wali cjeyajo.
Acts 5:17 in Chipaya 17 Jalla niz̈tiquiztanaqui timplu chawc jiliriqui saduceo parti z̈oñinacz̈tan ancha iñizichic̈ha.
Acts 6:13 in Chipaya 13 Niz̈aza toscar tisticunaca apantiz̈quichic̈ha. Nii toscar tisticunacaqui tuz̈ cjichic̈ha: —Tii z̈oñiqui tirapan tii Yooz timplu quintra chiiñic̈ha, niz̈aza Yooz lii quintra chiiñic̈ha. Nuz̈upanz̈ parliñic̈ha.
Acts 15:5 in Chipaya 5 Nekztanaqui yekjap fariseo partiquiztan criichinacaqui tsijtsic̈ha, tuz̈ cjican: —Nii yekja nacionchiz criichinacaqui judionacz̈ chimpuz custurumpi jalla nii paastanc̈ha. Niz̈aza Moisés mantita liicama kamla.
Acts 16:20 in Chipaya 20 Juez jilirinacz̈quin prisintiskatchic̈ha, tuz̈ cjican: —Tii judío z̈oñinacaqui uc̈hum z̈oñinaca aptjapc̈ha.
Acts 17:6 in Chipaya 6 Pero Jasonz̈ kjuyquiz Pablo Silas ana watchic̈ha. Niz̈tiquiztanaqui nii quintra z̈oñinaca Jasón tanchic̈ha, niz̈aza yekjap nekz z̈ejlñi jilanacz̈tan. Nekztanaqui nii criichinacaqui chjichtatac̈ha wajt jilirinacz̈ yujcquin. Nii jilirinacz̈ yujcquiz z̈elan, nii quintra z̈oñinacaqui altu jorz̈tan chiichic̈ha, tuz̈ cjican: —Tii z̈oñinacaqui jakziquin ojktc̈haja, nekz z̈ejlñi z̈oñinacz̈ kuz turwayskatc̈ha. Jalla tinacaqui tekz tjonchizakazza, ana wal kamaña quejpskatzjapa.
Acts 21:28 in Chipaya 28 Nekztan kjawchic̈ha tuz̈ cjican: —Israel wajtchiz z̈oñinaca. Yanapt'alla. Tiic̈ha anawal z̈oñiqui. Tiiqui tjapa kjutñi ojklaycan, z̈oñinacz̈quiz tjaajiñc̈ha uc̈hum nación quintrami, niz̈aza Moisés lii quintrami, niz̈aza tii timplu quintrami. Niz̈aza anziqui tii timpluquiz ana judío z̈oñinaca chjitchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tii Yooz timplu quintraz̈ paac̈ha. Uc̈hum alajakazza tii arajpach Yooz timpluquiz luzpanqui. Ana judío z̈oñinacaqui ana luztanc̈ha. —Jalla nuz̈ kjawchic̈ha Pabluz̈ quintra.
Acts 22:22 in Chipaya 22 Jalla niicama z̈oñinacaqui Pabluz̈ paljayta taku nonzic̈ha. Nekztanaqui kjawi kallantichic̈ha, tuz̈ cjican: —¡Ticzla tii z̈oñiqui! ¡Ana z̈ejtz waquizic̈ha!
Acts 24:14 in Chipaya 14 Jalla tiic̈ha ultim weraraqui. Wejrqui wejtnac ejpnacz̈ Yoozpacha sirwuc̈ha Yooziz̈ tjeez̈ta kamaña jaru. Jalla nii Yooz kamañaqui yekjaz̈ t'aka cjic̈ha tinacaqui. Niz̈aza wejrqui criyuc̈ha tjapa Moisés cjijrta liimi, niz̈aza tjapa profetz̈ cjijrta Yooz takunacami.
Acts 26:5 in Chipaya 5 Tjowanstiquiztanpacha fariseo t'akquiz z̈ejlchinc̈ha. Nii fariseo t'akaqui uc̈hum judionacz̈ lii jarupan walja estricto kamñic̈ha yekja judionacz̈ t'akanacquiztan cjenami. Jalla nii az̈ktan zizza nii wejt quintra judionacaqui. Jaziqui ninacakaj declarla, declarz pecc̈haj niiqui.
Acts 28:22 in Chipaya 22 Wejrnacqui amiz̈ pinsita takunaca nonz pecuc̈ha. Tjapa wajtquizimi tii ew yekja t'akz̈ quintra chiic̈ha. Jalla nuz̈ zizuc̈ha.
1 Corinthians 4:13 in Chipaya 13 Z̈oñinacaqui wejtnaca puntuquiztan quintra chiic̈ha. Jalla nuz̈ quintra chiyanami, wejrnacqui zuma pazinziz kuzziz chiiz̈inuc̈ha. Niz̈aza z̈oñinacaqui wejtnacaquiz tsjii cjujchi irataz̈ cherc̈ha, niz̈aza wirquinpanz̈ tewjcz̈a tsjii juc'ant ana zuma kamñi z̈oñiz̈takaz. Jalla nuz̈ wejtnacaquiz watc̈ha.
1 Corinthians 11:19 in Chipaya 19 Pero jalla niz̈ta t'aka t'aka cjitiquiztan, kjanapacha tjeez̈a, jecnacat lijitum cristian kamañchiz criichinaca, nii. Jalla niz̈tiquiztan t'aka t'aka cjichuca cjec̈hani.
1 Peter 2:12 in Chipaya 12 Ana Yooz pajñi z̈oñinacz̈tan kamcan, anc̈hucqui zumapan kama. Ana Yooz pajñi z̈oñinacaqui anc̈huca quintra chiyac̈hani. Niz̈aza uj paañinacaz̈takaz anc̈huc nayac̈hani. Jalla niz̈ta quintra cjiicjiyanami, anc̈hucqui zuma kamz waquizic̈ha, ninaca anc̈hucaz̈ zuma paatanaca cherzjapa. Jalla nuz̈ cherz̈cuqui ninacaqui Yoozquin honora tjaaquic̈ha ultim pjalz tjuñquiziqui.
1 Peter 2:19 in Chipaya 19 Tsjii piyunaqui zuma langzñi cjenami wjajttaz̈ cjec̈hani. Pero pasinziz kuztan awantiz waquizic̈ha. Jalla nii piyunaqui nuz̈ sufrican cjuñz waquizic̈ha, niic̈ha ultimu Yooz piyunaqui, jalla nii. Jalla nuz̈ sufrizcu zuma kuz tjeez̈a; nekztan Yooz yujcquiz ancha cuza cjitaz̈ cjequic̈ha.