Acts 18:6 in Chipaya 6 Nii judío z̈oñinacazti quintra cjissic̈ha Pabluz̈japa. Niz̈aza niiz̈ quintra anawalinaca chiichic̈ha. Jalla niz̈ta niiz̈ quintra chiitiquiztan Pabluqui niiz̈ zquiti tsajttsajtsinchic̈ha, ninacz̈ quintra tsjii siñala cjeyajo. Niz̈aza cjichic̈ha: —Anc̈hucqui infiernuquinz̈ tjojttaz̈ cjequic̈ha, liwriiñi Yooz taku ana nonzinc̈hucc̈ha, nekztan. Jalla nuz̈ castictaz̈ cjen, ana wejtquiz uj tjojtnasac̈ha. Anc̈hucqui kuzinpan Yooz taku ana criiz pecc̈ha. Tonjtan nawjcchuc wejrqui yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quin okac̈ha, ninacz̈quin liwriiñi Yooz taku paljayz̈cac̈ha.
Other Translations King James Version (KJV) And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.
American Standard Version (ASV) And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood `be' upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
Bible in Basic English (BBE) And when they put themselves against him, and said evil words, he said, shaking his clothing, Your blood be on your heads, I am clean: from now I will go to the Gentiles.
Darby English Bible (DBY) But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: *I* [am] pure; from henceforth I will go to the nations.
World English Bible (WEB) When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"
Young's Literal Translation (YLT) and on their resisting and speaking evil, having shaken `his' garments, he said unto them, `Your blood `is' upon your head -- I am clean; henceforth to the nations I will go on.'
Cross Reference Matthew 8:11 in Chipaya 11 Niz̈aza wejrqui cjiwc̈ha, tuwantan tajatan muzpa z̈oñinacaqui tjonaquic̈ha, arajpach Yooz wajtquin luzjapa. Jalla nii Yooz wajtchiz z̈oñinacaqui Abrahamz̈tan, Isaacz̈tan, Jacobz̈tan, jalla ninacz̈tan juntupacha cuntintuz̈ cjequic̈ha.
Matthew 10:14 in Chipaya 14 Jakziltat anc̈huc ana risiwaquiz̈ niiqui, niz̈aza anc̈huc ana nonz pecaquiz̈ niiqui, ninacz̈quiztan okaquiz̈ anc̈hucqui. Nii kjuyquiztan ulnaquic̈ha niz̈aza nii wajtquiztanaqui. Nekztan nii wajtquiztan kjojchquiz z̈catchi pulpunaca tsajt tsajtsnaquic̈ha. Jalla nii tsajt tsajttaqui siñalaz̈ cjequic̈ha ninacz̈ quintra, anc̈huc ana risiwchiz̈ cjen.
Matthew 21:43 in Chipaya 43 Anc̈hucaquiz chiiz̈inuc̈ha, anc̈hucqui nii ana wal alquilñi z̈oñinacaz̈takazza. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Yooz kjuychiz famillquiztan chjatkattaz̈ cjequic̈ha. Yekja z̈oñinacaqui Yooz famillquiz luzaquic̈ha. Yooz kuzcama kamñi z̈oñinacaqui luzaquic̈ha.
Matthew 22:10 in Chipaya 10 Jalla nekztanaqui piyunanacaqui call kjutñi ulanchic̈ha, niz̈aza tjapa niiz̈ zaltanaca kjuyquiz ajcskatz̈quichic̈ha, zuma z̈oñimi, ana zuma z̈oñimi. Jalla nekztanaqui pjijsta paaz kjuyaqui chjijpsi cjissic̈ha.
Matthew 27:25 in Chipaya 25 Tjapa nii z̈oñinacaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejtnacaltazat uj cjec̈hani, niz̈aza wejtnaca ocjalanacz̈tami.
Luke 9:5 in Chipaya 5 Yekjap wajtchiz z̈oñinacaqui anc̈huc anaz̈ risiwz pecaquiz̈ niiqui, nii wajtquiztanz̈ ulnaquic̈ha. Niz̈aza anc̈huca kjojchquiz zcatchi pulpunaca tsajt tsajtsnaquic̈ha. Jalla nii tsajt tsajtstaqui siñalaz̈ cjequic̈ha ninacz̈ quintra, anc̈huc ana risiwchiz̈ cjen.
Luke 10:10 in Chipaya 10 Niz̈aza tsjii wajtquiz irantiz̈cuqui, jalla nii wajtquiz anaz̈ anc̈huc kjawznaquiz̈ niiqui, calli kjutñiz̈ ulnaquic̈ha, nii wajt z̈oñinacz̈quiz tuz̈ cjican: “Tii wajt pulpu wejtnaca kjojchquiz zcatchipan cjen, jalla tii wajt pulpu tjappacha tsajt tsajtsnac̈ha. Jalla tii tsajtstaqui siñalaz̈ cjequic̈ha anc̈huca quintra. Pero anc̈hucqui tuz̈ zizla, Yooz mantita zuma kamaña anc̈hucaquiz z̈catz̈inz̈quichitac̈ha”. Jalla nuz̈ chiiz̈cuqui, nii ana anc̈huc kjawzñi wajtquiztan okaquic̈ha.
Luke 22:65 in Chipaya 65 Niz̈aza niiz̈ quintra c̈hjul anawalinacami chiichic̈ha, nuz̈ iñarchic̈ha.
Acts 13:45 in Chipaya 45 Jalla nuz̈ ajczi cherz̈cu, nii judío z̈oñinacaqui iñizichic̈ha. Nekztanaqui Pabluz̈ quintra chiichic̈ha, niiz̈ taku ana walkatzjapa. Niz̈aza Pablo iñarchic̈ha.
Acts 13:51 in Chipaya 51 Jalla niz̈tiquiztan Pabluz̈tan Bernabez̈tan ninacz̈ kjojchquiztan zcatchi pulpu tsajtsic̈ha. Jalla nii tsajtstaqui tsjii siñalaz̈takaztac̈ha nii wajtchiz z̈oñinacz̈ quintrajapa. Nii yokquiztan ulanz̈cu, Iconio cjita watja ojkchic̈ha.
Acts 19:9 in Chipaya 9 Yekjap z̈oñinacazti wira ana criichipanc̈ha. Ninacaqui chojru kuzziz cjissic̈ha. Yooz kamañ quintra parlichic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Pabluqui ninacz̈quiztan zarakchic̈ha. Niz̈aza criichi z̈oñinaca chjitchic̈ha tsjii escuel kjuyquin. Nii escuelchiz z̈oñiqui Tiranno cjita tjuuchiztac̈ha. Jalla nicju Pabluqui tjaajinchic̈ha zapuru.
Acts 20:26 in Chipaya 26 Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucaquiz chiyuc̈ha, tuz̈ cjican: Anaz̈ jecmi anc̈hucaquiztan wejtquin uj tjojtnasac̈ha, tuz̈ cjican:
Acts 26:11 in Chipaya 11 Niz̈aza kjaz̈ wilta criichi z̈oñinaca sufriskatchinc̈ha, Jesucristuz̈ quintra chiikatzjapa, niz̈aza Jesucristuz̈quiztan quejpskatzjapa. Wejrqui niz̈tapacha paachinc̈ha judionacz̈ ajcz kjuyquizimi. Niz̈aza walja z̈awjwiñtac̈ha nii criichinacz̈ kjutñi. Jalla nuz̈ z̈awjz̈cu wejrqui criichinaca tani ojklayiñtac̈ha yekja watjaranami.
Acts 26:20 in Chipaya 20 Primiraqui Damasco wajtquin z̈ejlñi z̈oñinacz̈quiz liwriiñi Yooz taku parli kallantichinc̈ha. Nekztanaqui Jerusalén wajtquin nii Yooz taku parlichinzakazza. Niiz̈ jaru Judea yokaran parlichinc̈ha. Niiz̈ jaru nacjuñta z̈oñinacz̈quin Yooz taku parlichinc̈ha. Judío z̈oñinacz̈quizimi ana judío z̈oñinacz̈quizimi tjappachquiz parlichinc̈ha, ninacz̈ kuznaca campiyajo, Yooz sirwiz quejpznajo, niz̈aza Yoozquin quejpztiquiztan zuma kamaña tjeez̈najo.
Acts 28:28 in Chipaya 28 ‛Jalla tekztan nawjcchuc tii liwriiñi Yooz takuqui parlitaz̈ cjequic̈ha ana judío z̈oñinacz̈quin. Jalla nii ziza anc̈hucqui. Nii yekja wajtchiz z̈oñinacaqui tii liwriiñi Yooz taku nonznaquic̈ha.
Romans 3:29 in Chipaya 29 ¿Yoozqui judío z̈oñinacz̈ Yooz alaja cjesajo? Anapanc̈ha. Yoozqui parti z̈oñinacz̈ Yoozzakazza.
Romans 9:25 in Chipaya 25 Jalla nii puntuzakaz Yoozqui Oseas cjijrta liwruquiz tuz̈ cjic̈ha: “Ana Yooziz̈ illzta z̈oñinacaqui Yooziz̈ illzta z̈oñinaca cjequic̈ha. Niz̈aza tuqui ana pecta z̈oñinacaqui anziqui Yooziz̈ pecta cjequic̈ha”.
Romans 9:30 in Chipaya 30 ¿Kjaz̈ cjequejo nekztanajo? Tuquiqui ana judío z̈oñinacaqui ana importichic̈ha Yooz yujcquiz ana ujchiz cjisjapa. Jaziqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachiz̈ cjen Yooz yujcquiz ana ujchiz cjissic̈ha.
Romans 10:12 in Chipaya 12 Judío z̈oñinacz̈tanami yekja wajtchiz z̈oñinacz̈tanami Yooz yujcquiziqui tsjii parijukazza. Yooz Jiliric̈ha tjapa z̈oñinacz̈ta Jiliriqui. Jakziltat liwriita cjisjapa Yoozquiz mayizic̈haja, jalla niiz̈quiz Yoozqui okznaquic̈ha; niz̈aza liwriyaquic̈ha.
Romans 11:11 in Chipaya 11 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui pewcznuc̈ha, Israel wajtchiz z̈oñinacaqui ujquiz tjojtsiz̈ cjen, ¿wiñaya chjatkatta cjesajo? Anapanz̈ cjesac̈ha. Israel wajtchiz z̈oñinacaz̈ liwriiñi tawkquiz ana juyzu paachiz̈ cjen, nii liwriiñi takuqui yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quiz paljaytac̈ha, Israel z̈oñinacz̈quiz p'ekinchayzjapa, Yoozquin kuz tjaajo.
1 Thessalonians 2:14 in Chipaya 14 Jilanaca, culluquinaca, anc̈hucqui walja sufriñc̈hucc̈ha anc̈huca persun wajtchiz z̈oñinacaz̈ ana wali paañiz̈ cjen. Jalla niz̈ta irata sufrichic̈ha Judea yokquiz z̈ejlñi criichinacami. Werar Yooz icliz z̈oñinacaz̈ cjen niz̈ta sufrichic̈ha. Niz̈aza persun wajtchiz z̈oñinacaz̈ ana wali paañiz̈ cjen, sufrichic̈ha. Tsjiikaz anc̈hucaquizimi ninacz̈quizimi watchic̈ha.
1 Timothy 5:22 in Chipaya 22 Niz̈aza ima icliz jilirz̈ puestuquiz uchan, nii z̈oñz̈ kuz zumpacha tantiiz̈inaquic̈ha. Ana zumpacha tantiyaquiz̈ niiqui, tsjii amiz̈ uchta icliz jiliriqui ujquiz tjojtsnasac̈ha. Nekztan parti z̈oñinacaqui amquiz zakaz uj tjojtnasac̈ha. Jaziqui ima uchcan zumpacha tantiiz waquizic̈ha. Niz̈aza am persun kuzquiz cuitasa ana ujquiz tjojtsjapa.
2 Timothy 2:25 in Chipaya 25 Niz̈aza Yooz tawk quintra z̈oñinacz̈quiz chiiz̈inaquic̈ha zuma humilde kuztan. Jalla nuz̈ chiiz̈inan Yoozqui cunamit ninacz̈ kuz campiiskatac̈hani, werar Yooz tawk jaru wilta kamajo.
James 2:6 in Chipaya 6 Anc̈huczti pori z̈oñinaca ana rispitc̈ha. Ricachukaz rispitc̈ha. Pero ricachu z̈oñinacaqui anc̈huc juc'anti langzkatc̈ha. Niz̈aza jilirinacz̈ yujcquiz anc̈huc chjitc̈ha, multanaca pacajo.
1 Peter 4:4 in Chipaya 4 Yoozquin kuzziz cjen, anc̈huca kamtaqui anac̈ha iya niz̈taqui. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca tuquita mazinaca anc̈hucaquiztan istrañc̈ha, anc̈hucaz̈ ana iya cumpant'ichiz̈ cjen. Nekztan anc̈hucajapa iñarc̈ha.
1 Peter 4:14 in Chipaya 14 Cristuz̈quin kuzziz cjen anc̈huca quintra ch'aanita cjequic̈ha. Pero anc̈hucqui cuntintuz̈ cjee. Zuma Yooz Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejlc̈ha. Anc̈huca quintra z̈oñinacaqui Cristuz̈ quintra chiic̈ha. Anc̈huczti Cristuz̈ honora waytic̈ha.