1 Timothy 4:10 in Chipaya 10 Uc̈humqui z̈ejtñi Yoozquin criichiz̈ cjen tjewznaquic̈ha arajpachquin Yooztan kami ojkzjapa. Jalla nuz̈ tjewz̈can, uc̈humqui Yoozta ancha langz̈a niz̈aza sufric̈ha. Jalla nii z̈ejtñi Yoozza ultim werar Liwriiñiqui. Niiz̈quin criichinacaqui liwriita cjequic̈ha. Niz̈aza tjapa z̈oñinacaqui liwriita cjesac̈ha, niiz̈quiz criyaquiz̈ niiqui.
Other Translations King James Version (KJV) For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
American Standard Version (ASV) For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
Bible in Basic English (BBE) And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
Darby English Bible (DBY) for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
World English Bible (WEB) For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
Young's Literal Translation (YLT) for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men -- especially of those believing.
Cross Reference Matthew 27:43 in Chipaya 43 “Tiic̈ha cjiñiqui, Yoozquin tjapa kuzziztc̈ha. Wejrtc̈ha Yooz Maatiqui”, cjican. Yoozqui tii k'aachichiz̈laja, jaziqui anzpacha Yooz tiij liwriila.
John 1:29 in Chipaya 29 Jakataz̈uqui Juanqui Jesusa tjonñi cherchic̈ha. Jalla nuz̈ cherz̈cu, tuz̈ cjichic̈ha: —Cherzna. Tiic̈ha Yoozquiztan cuchanz̈quita z̈oñi, uuzi wilanaz̈takaz. Jalla tiiqui tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈ cuntiquiztan ticznaquic̈ha. Ujchiz z̈oñinacz̈ laycu ticznaquic̈ha, ninacaz̈ ujnacquiztan ana casticta cjeyajo.
John 3:15 in Chipaya 15 wejtquin criichi z̈oñinacz̈quiz ew kamaña tjaazjapa, ninaca Yooztan wiñaya kamajo, ana infiernuquin sufrajo.
John 4:42 in Chipaya 42 Ninacaqui naa maatak z̈onaquiz tuz̈ cjichic̈ha: —Wejrnacqui criyuc̈ha. Anaz̈ amiz̈ maztiquiztankaz criyuc̈ha. Antiz niiz̈ taku persuna nonz̈cupan criyuc̈ha. Chekapan, tiiqui Yooz cuchanz̈quita Cristukalc̈ha, z̈oñinacz̈quiz liwriiñiqui. Anzil nii zizuc̈ha wejrnacqui, niiz̈ tjaajinta taku nonz̈cu.
John 5:24 in Chipaya 24 ‛Anc̈hucaquiz weraral chiyuc̈ha. Jakziltat weriz̈ chiita taku nonz̈cu tjapa kuztan catokc̈haja, niz̈aza wejr cuchanz̈quiñiz̈quiz kuz tjaac̈haja, jalla niiqui Yooztan wiñaya kamc̈ha. Niz̈aza ana casticta cjequic̈ha. Infiernuquin ojkñi jiczquiz eccu, arajpach ojkñi jiczquiz kamc̈ha, Yooztan wiñaya kamzjapa.
Romans 15:12 in Chipaya 12 Niz̈aza Yooz tawk liwruquiz Isaiasqui tuz̈ cjijrchic̈ha: “Isaíz̈ majchmaatinacquiztan tsjiiqui tjonaquic̈ha. Jalla nii tjonz̈cu yekja nacionchiz z̈oñinacaz̈ mantaquic̈ha. Niz̈aza niiz̈ cjen ninacaqui liwriiñiz̈ tjewznaquic̈ha”.
1 Corinthians 4:9 in Chipaya 9 Anc̈hucqui nayc̈ha, Yoozqui wejrnac apostolonaca wirquin ectac̈ha, conta cjisjapa utz̈ta z̈oñiz̈takaz, jalla nii. Z̈oñinacami anjilanacami niz̈aza tjapa tii muntuquiz z̈ejlñinacami wejtnacaquiz chekz̈a. Ana wali z̈oñinacaz̈takaz wejtnacaquiz chekz̈a.
2 Corinthians 4:8 in Chipaya 8 Wejtta ancha anawalinaca z̈elanami, ultimquiziqui wejrqui atipac̈ha. Wejt kuz turwayskatanami, anaz̈ wejt kuz llajllasa.
2 Corinthians 6:3 in Chipaya 3 Wejrqui anal jec z̈oñz̈quizimi t'ezinz pecuc̈ha, ujquiz tjojtzjapa. Jaziqui ana jecmi weriz̈ Yooztajapa trabajta iñarasac̈ha.
2 Corinthians 11:23 in Chipaya 23 Ninacaqui cjiñic̈ha, “Cristuz̈ sirwiñtc̈ha”. Wejrmi zakal cjeec̈ha, “Cristuz̈ juc'ant zuma sirwiñtc̈ha”. Jalla nuz̈ chiicanaqui lucurataz̈takaz chiyuc̈ha. Pero ninacz̈quiztan juc'anti langzinc̈ha Cristuz̈tajapa. Niz̈aza ninacz̈quiztan juc'anti wjajttatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈quiztan juc'anti carsilquiz chawctatac̈ha. Niz̈aza tsjii kjaz̈ wilta ticzmaya z̈elaytuc̈ha.
1 Timothy 2:4 in Chipaya 4 Uc̈hum Liwriiñi Yoozqui tjapa z̈oñinaca liwriita cjis, jalla nii pecc̈ha. Niz̈aza tjapa z̈oñinaca werar taku pajñi cjis, jalla nii zakaz pecc̈ha.
1 Timothy 2:6 in Chipaya 6 tjapa tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈ laycu ticzic̈ha. Jalla nuz̈ ticz̈cu ninacz̈ ujquiztan pacchic̈ha. Yooz pinsita timpu tjonz̈cu, jalla nekztan nii zuma liwriiñi quintuqui z̈oñinacz̈quiz paljaytatac̈ha.
1 Timothy 6:17 in Chipaya 17 Amqui tii muntuquiz wali jiru kamñi z̈oñinacz̈quiz mantaquic̈ha, ancha cusasanacchiz cjenami ana mita kuzziz cjeyajo. Anaz̈ wiñaya niz̈ta wali jiru kamasac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan cusasanacquiz anac̈ha kuz tjaazqui. Antiz Yoozquinkaz kuz tjaa. Nii z̈ejtñi Yoozpankaz uc̈humnacaquiz tjapaman wintizunanaca tjaac̈ha, uc̈humnaca cuntintu kamzjapa.
2 Timothy 2:9 in Chipaya 9 Jalla nuz̈ paljaytiquiztan wejrqui carsilquiz chawjcta sufruc̈ha, criminal z̈oñiz̈takaz. Jalla nuz̈ weriz̈ carsilquiz chawjcta z̈elanami, liwriiñi Yooz takuqui anac̈ha chawjcta. Jalla niz̈tiquiztan Yooz takuqui tirapanz̈ paljaytac̈ha.
2 Timothy 3:10 in Chipaya 10 Amzti weriz̈ tjaajintanaca zumpacha catokchamc̈ha, niz̈aza weriz̈ kamtanacami zumpacha zizzamc̈ha, niz̈aza weriz̈ kuzquiz tantiitanacami, niz̈aza weriz̈ Yoozquin kuzziz kamtanacami, niz̈aza weriz̈ zuma pasinziz kuzziz kamtanacami, niz̈aza weriz̈ zuma munaziñi kuzziz kamtanacami, niz̈aza weriz̈ tjurt'iñi kuzziz kamtanacami,
Hebrews 11:26 in Chipaya 26 Niiz̈ kuzquiz tantiichic̈ha, “Egipto cusasanacz̈tan cuntintu kamz cjenpacha, Cristuz̈tajapapankaz sufrasac̈ha. Jalla nuz̈ sufrichi kamchiz̈ cjen ultimquiziqui juc'ant cusal cjeec̈ha, ricachu kamzquiztan”. Jalla nuz̈ cjican, Moisesqui Yooz compromitta zumanac kjutñi pinsatc̈ha.
Hebrews 13:13 in Chipaya 13 Anc̈hucqui ana wal kamaña eccu, Jesucristuz̈quin macjatz waquizic̈ha. Nekztan uc̈hum listuz̈ cjee, sufrizjapa.
1 Peter 1:21 in Chipaya 21 Jesucristuz̈ cjen anc̈hucqui Yoozquin kuzziz z̈ejlc̈ha. Yoozqui Jesucristo ticziquiztan jacatatskatchic̈ha; nekztan zuma honorchiz cjiskatchic̈ha, anc̈huc niiz̈quin kuzziz cjisjapa, niz̈aza arajpachquin kamz tjewzñi kuzziz cjisjapa.
1 Peter 4:14 in Chipaya 14 Cristuz̈quin kuzziz cjen anc̈huca quintra ch'aanita cjequic̈ha. Pero anc̈hucqui cuntintuz̈ cjee. Zuma Yooz Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejlc̈ha. Anc̈huca quintra z̈oñinacaqui Cristuz̈ quintra chiic̈ha. Anc̈huczti Cristuz̈ honora waytic̈ha.
1 John 2:2 in Chipaya 2 Uc̈humz̈ uj paatiquiztan Yooz Ejpqui uc̈hum casticz waquizic̈ha. Jesucristuz̈ ticzi nekztan Yooz Ejpqui uc̈hum pertunasac̈ha. Ana ujchiz Jesucristuqui uc̈hum laycu uc̈humnaca ujquiztan ticzic̈ha. Jaziqui Jesucristuz̈quin tjapa kuztan cjenaqui c̈hjul uj paañi z̈oñinacami pertunta panikaz cjesac̈ha.
1 John 4:14 in Chipaya 14 Yooz Ejpqui niiz̈ Majch cuchanz̈quichic̈ha z̈oñinaca liwriizjapa. Nii Yooz Majch cherchinc̈ha wejrnacqui. Nekztan anc̈hucaquiz nii puntu tjaajinchinc̈ha.
1 John 5:10 in Chipaya 10 Jakziltat Yooz Majchquin criic̈haja, jalla niiqui persun kuzquiz zizza, Jesucristuc̈ha Yooz Majchqui, nii. Jalla niizakaz Yooz Ejpqui chiic̈ha. Jakziltat Yooz taku ana criic̈haja, jalla niiqui Yooz toscara chiitaz̈okaz nayc̈ha. Yooz takuqui chiic̈ha: Jesucristuc̈ha Yooz Majchqui, cjicanaqui. Jalla nii anaz̈ criiz pecc̈ha yekjap z̈oñinacaqui. Jalla nekztan Yooz toscara chiitaz̈okaz nayc̈ha nii ana criiñinacaqui.